Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 88

तेषु राज्यं विनिक्षिप्य प्राप्य वाराणसीं पुरीम् । विश्वेश्वरं समाराध्य निर्वाणपदमीयिवान्

teṣu rājyaṃ vinikṣipya prāpya vārāṇasīṃ purīm | viśveśvaraṃ samārādhya nirvāṇapadamīyivān

ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ରାଜ୍ୟ ଅର୍ପଣ କରି ସେ ବାରାଣସୀ ପୁରୀକୁ ଆସିଲେ। ବିଶ୍ୱେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ସମାରାଧନା କରି ସେ ନିର୍ବାଣପଦ ପ୍ରାପ୍ତ କଲେ।

तेषुamong them / to them
तेषु:
Adhikaraṇa (Location/Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); बहुवचन; सर्वनाम (referring to sons/descendants)
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
विनिक्षिप्यhaving entrusted
विनिक्षिप्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootवि-नि-क्षिप् (धातु)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund): “having deposited/entrusted”
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund): “having reached”
वाराणसीम्Vārāṇasī
वाराणसीम्:
Karma (Object of प्राप्य)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Apposition)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; अप्पोजिशन (to वाराणसीम्)
विश्वेश्वरम्Viśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वरम्:
Karma (Object of समाराध्य)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विश्वस्य ईश्वरः)
समाराध्यhaving worshipped
समाराध्य:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootसम्-आ-राध् (धातु)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund): “having worshipped/propitiated”
निर्वाणपदम्the state/abode of nirvāṇa
निर्वाणपदम्:
Karma (Object of main verb)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर्वाणस्य पदम्)
ईयिवान्attained, went to
ईयिवान्:
Karta (Predicate participle of subject)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; अर्थः—“गतवान्/प्राप्तवान्” (having gone/attained)

Maitrāvaruṇi

V
Vārāṇasī (Kāśī)
V
Viśveśvara (Śiva)

FAQs

Householder duties culminate in renunciation and pilgrimage: surrendering worldly power and worshipping Viśveśvara in Kāśī leads to liberation.

Vārāṇasī (Kāśī), especially the shrine of Viśveśvara.

Samārādhana (devout worship) of Viśveśvara after coming to Kāśī.