परलोकस्त्वयं लोको जीयते भार्यया द्वयम् । देवपित्रतिथीनां च तृप्तिः स्याद्भार्यया गृहे । गृहस्थः स तु विज्ञेयो गृहे यस्य पतिव्रता
paralokastvayaṃ loko jīyate bhāryayā dvayam | devapitratithīnāṃ ca tṛptiḥ syādbhāryayā gṛhe | gṛhasthaḥ sa tu vijñeyo gṛhe yasya pativratā
ଏହି ଲୋକ ଓ ପରଲୋକ—ଦୁହେଁ ଭାର୍ଯ୍ୟା ଦ୍ୱାରା ଧାରିତ ହୁଏ। ଗୃହରେ ଦେବ, ପିତୃ ଓ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ତୃପ୍ତି ମଧ୍ୟ ଭାର୍ଯ୍ୟା ଦ୍ୱାରା ହୁଏ। ଯାହାର ଘରେ ପତିବ୍ରତା ଭାର୍ଯ୍ୟା ଅଛି, ସେଇ ନିଶ୍ଚୟ ଗୃହସ୍ଥ।
Unknown (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely a Purāṇic teacher-voice)
Scene: A home altar with offerings; wife serving food and water to a guest, while pitṛ-tarpaṇa vessels and deva-lamp signify satisfaction of gods and ancestors through household order.
Gṛhastha-dharma is upheld through the wife’s presence and virtue—enabling offerings, hospitality, and continuity that benefit both worlds.
No named tīrtha; the verse glorifies the home itself as a dharma-field when ordered by pativratā-dharma.
It implies household duties that satisfy devas, pitṛs, and guests (offerings and hospitality), though no single procedure is detailed.