उपस्पृशेद्विहीनाभिस्तुषांगारास्थिभस्मभिः । अतिस्वच्छाभिरद्भिश्च यावद्धृद्गाभिरत्वरः
upaspṛśedvihīnābhistuṣāṃgārāsthibhasmabhiḥ | atisvacchābhiradbhiśca yāvaddhṛdgābhiratvaraḥ
ଯଥୋଚିତ ଜଳ ନ ମିଳିଲେ ମଧ୍ୟ ତୁଷ, ଅଙ୍ଗାର, ଅସ୍ଥିଭସ୍ମ ଆଦିଦ୍ୱାରା (ପରିଶୋଧିତ) ଜଳରେ ଉପସ୍ପର୍ଶନ/ଆଚମନ କରିବ। ଏବଂ ସମ୍ଭବ ହେଲେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସ୍ୱଚ୍ଛ, ହୃଦୟପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗଭୀର ଜଳରେ ମଧ୍ୟ—ଅତ୍ୱରାରେ—କରିବ।
Anonymous Purāṇic narrator (Dharmāraṇya instructional passage; speaker not explicit in the excerpt)
Scene: A pilgrim at a roadside well clarifies water using a cloth and charcoal/husk, then performs ācamana calmly; in the background a clear deep river symbolizes the ideal.
Even when conditions are imperfect, one should uphold purity with practical methods and a calm, attentive mind.
No specific tīrtha is mentioned; the verse gives general guidance on water and ācamana.
Perform upaspṛśa/ācamana using available means (water clarified with husk/charcoal/ash, etc.); when possible use very clear water, and do it without haste.