अर्थनाशं पुत्रनाशं स्थाननाशं महा भयम् । कुरुते वायुपुत्रो हि रामवाक्यमनुस्मरन्
arthanāśaṃ putranāśaṃ sthānanāśaṃ mahā bhayam | kurute vāyuputro hi rāmavākyamanusmaran
ରାମବାକ୍ୟକୁ ସ୍ମରଣ କରି ବାୟୁପୁତ୍ର ହନୁମାନ ଧନନାଶ, ପୁତ୍ରନାଶ, ସ୍ଥାନନାଶ ଏବଂ ମହାଭୟ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି।
Deductive attribution: a Purāṇic narrator/instructor within Dharmāraṇya Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)
Scene: Hanumān stands alert, eyes fixed, as if recalling Rāma’s words; behind him a radiant, unseen presence of Rāma (symbolic bow or footprint). In the foreground: a fallen official’s insignia (sthāna-nāśa), scattered wealth, a family in distress, and a looming shadow of fear.
Divine agents protect dharma; when injustice prevails, consequences manifest as loss of prosperity, lineage, and social standing.
No tīrtha is specified; the verse stresses dharma-protection connected to Rāma and Hanumān.
None directly; the implied discipline is adherence to righteous conduct aligned with Rāma’s dharmic command.