श्रीपार्वत्युवाच । प्रकाशितास्त्वया नाथ भेदा ह्येते षडेव हि । षड्विधाः शक्तयो नाथ अगम्यायोगमालिनीः । षड्विधोक्तं त्वयैकेन कूटात्कृतं वदस्व माम्
śrīpārvatyuvāca | prakāśitāstvayā nātha bhedā hyete ṣaḍeva hi | ṣaḍvidhāḥ śaktayo nātha agamyāyogamālinīḥ | ṣaḍvidhoktaṃ tvayaikena kūṭātkṛtaṃ vadasva mām
ଶ୍ରୀ ପାର୍ବତୀ କହିଲେ—ହେ ନାଥ! ଆପଣ ଏହି ଭେଦଗୁଡ଼ିକୁ ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରକାଶ କରିଛନ୍ତି; ସତ୍ୟକୁହିଲେ ସେଗୁଡ଼ିକ ଛଅଟି। ହେ ସ୍ୱାମୀ! ଏହି ଶକ୍ତିମାନେ ଛଅ ପ୍ରକାର, ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଦୁର୍ଗମ ଏବଂ ଯୋଗମାଲିନୀ। ଏହି ଷଡ୍ବିଧ ତତ୍ତ୍ୱ ଆପଣ ଏକା ଉପଦେଶ କରିଛନ୍ତି; ତେଣୁ ‘କୂଟ’ରୁ ଏହା କିପରି ଗଠିତ ହୁଏ ମୋତେ କହନ୍ତୁ।
Pārvatī
Listener: Mahādeva (Śiva)
Scene: Pārvatī, seated near Mahādeva in a secluded hermitage-like setting, asks for the secret of the sixfold śaktis and their kūṭa-structure; the mood is intimate, scholastic, and mystical.
Reverent inquiry: Pārvatī models how sacred knowledge—especially about śakti and yoga—should be sought humbly and precisely from the Guru (Śiva).
This verse is primarily doctrinal (mantra/śakti-yoga) within Dharmāraṇya; no single named tīrtha is explicitly praised in this line.
No direct vrata, dāna, or snāna is prescribed here; it introduces an esoteric explanation about sixfold śaktis and kūṭa-structure.