अनया न कृतं पापं न चैव कुलदूषणम् । व्रतभंगो न चैतस्यास्सुचरित्रेयमंगना
anayā na kṛtaṃ pāpaṃ na caiva kuladūṣaṇam | vratabhaṃgo na caitasyāssucaritreyamaṃganā
ଏହି ନାରୀ କୌଣସି ପାପ କରିନାହିଁ କିମ୍ବା କୁଳକୁ କଳଙ୍କିତ କରିନାହିଁ । ଏହାର ବ୍ରତଭଙ୍ଗ ମଧ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ; ଏହି ସ୍ତ୍ରୀ ସୁଚରିତ୍ରା ଅଟନ୍ତି ।
Aśarīriṇī-vāk (disembodied/divine voice) (contextual attribution)
Scene: A dignified woman stands composed while elders and townsfolk look on; an unseen divine assurance protects her purity and family honor.
Dharma upholds truth over rumor; purity of conduct and fidelity to vows (vrata) are affirmed as the real measure of character.
No tīrtha is named in this verse.
Vrata is mentioned conceptually (no vow-breaking), but no specific ritual practice is prescribed here.