Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

ततो नन्दिमहाकालौ स्तम्भहस्तौ भयानकौ । जघ्नतुर्दानवं तत्र मुद्गरादिभिरायुधैः

tato nandimahākālau stambhahastau bhayānakau | jaghnaturdānavaṃ tatra mudgarādibhirāyudhaiḥ

ତାପରେ ନନ୍ଦୀ ଓ ମହାକାଳ—ଭୟଙ୍କର, ହାତରେ ସ୍ତମ୍ଭ ଧରି—ସେଠାରେ ମୁଦ୍ଗର ଆଦି ଅସ୍ତ୍ରଦ୍ୱାରା ସେ ଦାନବକୁ ଆଘାତ କରି ସଂହାର କଲେ।

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (adverb ‘then/from there’)
नन्दिमहाकालौNandi and Mahākāla
नन्दिमहाकालौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दि (प्रातिपदिक) + महाकाल (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (नन्दि + महाकाल); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Nominative dual)
स्तम्भहस्तौwith clubs in their hands
स्तम्भहस्तौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तम्भ (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्तम्भ-हस्त ‘having a club/pillar in hand’); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन; कर्तृ-विशेषण
भयानकौterrifying
भयानकौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभयानक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Nominative dual); कर्तृ-विशेषण
जघ्नतुःthey struck/killed
जघ्नतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन (3rd person dual)
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb ‘there’)
मुद्गरादिभिःwith maces and the like
मुद्गरादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मुद्गर-आदि ‘mace and the like’); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
आयुधैःwith weapons
आयुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)

Narrator (contextual Purāṇic narration)

Tirtha: Mahākāla (as protective presence, implied)

Type: kshetra

Scene: Nandī and Mahākāla, towering and terrifying, wielding pillar-like weapons, striking a dānava amid dust and shattered ground; dynamic motion and ferocity.

N
Nandī
M
Mahākāla
D
Dānava

FAQs

Divine guardianship manifests powerfully to subdue adharma; the Lord’s attendants protect cosmic order.

Mahākāla evokes the Āvantya/Ujjayinī sacred sphere, central to the Āvantya Khaṇḍa’s tīrtha-glorification, though the verse itself is a battle description.

None; the verse focuses on the protective, martial intervention of Nandī and Mahākāla.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App