दीर्घतपा उवाच । आगच्छ स्वागतं तेऽस्तु आसनेऽत्रोपविश्यताम् । अर्घं ददाम्यहं येन मधुपर्कं सविष्टरम्
dīrghatapā uvāca | āgaccha svāgataṃ te'stu āsane'tropaviśyatām | arghaṃ dadāmyahaṃ yena madhuparkaṃ saviṣṭaram
ଦୀର୍ଘତପା କହିଲେ—“ଆସ, ତୁମକୁ ସ୍ୱାଗତ। ଏଠାରେ ଏହି ଆସନରେ ବସ। ମୁଁ ତୁମକୁ ଅର୍ଘ୍ୟ ଦେବି, ଏବଂ ଆତିଥ୍ୟ-ସତ୍କାର ବିଧି ସହିତ ମଧୁପର୍କ ମଧ୍ୟ ନିବେଦନ କରିବି।”
Dīrghatapā
Tirtha: Dīrghatapā-āśrama (contextual)
Type: kshetra
Listener: The king (unnamed here)
Scene: The sage Dīrghatapā rises slightly, gestures to a seat, and prepares arghya and madhuparka with ritual vessels; the king sits respectfully, tension easing in the sanctified atmosphere.
Even in austere forest life, dharma expresses itself as honoring a guest through arghya and madhuparka.
The verse reflects the āśrama culture of the Revā region; the sanctity is tied to the Narmadā/Revā tīrtha milieu.
Offering arghya and madhuparka as formal hospitality to an arriving guest (atithi).