Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । निर्दग्धेऽस्मिंस्ततो लोके सूर्यैरीश्वरसम्भवैः । सप्तभिश्चार्णवैः शुष्कैर्द्वीपैः सप्तभिरेव च

śrīmārkaṇḍeya uvāca | nirdagdhe'smiṃstato loke sūryairīśvarasambhavaiḥ | saptabhiścārṇavaiḥ śuṣkairdvīpaiḥ saptabhireva ca

ଶ୍ରୀ ମାର୍କଣ୍ଡେୟ କହିଲେ—ଯେତେବେଳେ ଏହି ଲୋକ ଈଶ୍ୱରସମ୍ଭବ ସୂର୍ଯ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦଗ୍ଧ ହେଲା, ଏବଂ ସାତ ସମୁଦ୍ର ଓ ସାତ ଦ୍ୱୀପ ମଧ୍ୟ ଶୁଷ୍କ ହୋଇଗଲା।

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: श्रीमान् मार्कण्डेयः
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
निर्दग्धेwhen (it was) burnt
निर्दग्धे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिर्दग्ध (दह् धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; (when) burnt
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय (then/from that)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सूर्यैःby suns
सूर्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
ईश्वरसम्भवैःborn of Īśvara
ईश्वरसम्भवैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईश्वर + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ईश्वरात् सम्भवाः (arisen from the Lord)
सप्तभिःwith seven
सप्तभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अर्णवैःby oceans
अर्णवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
शुष्कैःdry
शुष्कैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
द्वीपैःby continents/islands
द्वीपैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सप्तभिःwith seven
सप्तभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तन् (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Śrī Markaṇḍeya

Listener: Kingly interlocutor (continuation from prior address)

Scene: A scorched, emptied cosmos: multiple blazing suns in the sky; oceans reduced to cracked basins; the seven dvīpa-s shown as concentric land-rings, all desiccated—an austere cosmic diagram turned into narrative art.

Ī
Īśvara
S
Seven suns
S
Seven oceans (sapta-arṇava)
S
Seven continents (sapta-dvīpa)
P
Pralaya

FAQs

All created realms—even the vast cosmic structures—are impermanent; only devotion to the Lord and refuge in dharma endure beyond dissolution.

The broader context is the Revā (Narmadā) Māhātmya, though this verse itself focuses on pralaya cosmology rather than a single tīrtha spot.

None is prescribed here; it sets the cosmological backdrop for understanding the exceptional merit of sacred tīrthas like Revā.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App