प्रावृट्कालं समासाद्य भविष्यति जलाकुला । प्लाव्योभयतटं देवी प्राप्य मामुत्तरस्थितम्
prāvṛṭkālaṃ samāsādya bhaviṣyati jalākulā | plāvyobhayataṭaṃ devī prāpya māmuttarasthitam
ବର୍ଷାକାଳ ଆସିଲେ ସେ ଜଳରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ଉତ୍ତେଜିତ ହେବ। ଉତ୍ତର ତଟରେ ଅବସ୍ଥିତ ମୋତେ ପ୍ରାପ୍ତ କରି ଦେବୀ ଉଭୟ ତଟକୁ ଜଳରେ ପ୍ଲାବିତ କରିବ।
Śiva (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) in prāvṛṭ-kāla
Type: river
Scene: Monsoon arrives; Revā becomes water-laden and floods both banks after reaching the Lord stationed to the north—river as a powerful goddess in motion.
Sacred time (kāla) and sacred place (tīrtha) converge—seasonal changes are framed as divinely charged opportunities for purification.
Śaṅkhoddhāra-tīrtha and its river-banks within the Revā Khaṇḍa landscape.
Implicitly points to monsoon-time river rites; explicit prescriptions (snāna, śrāddha) appear in subsequent verses.