Rishi: RV-derived Soma liturgy (seer per RV source-hymn tradition)
Devata: Uṣas (with the paired ‘Mothers’ as the operative dyad)
Chandas: Triṣṭubh (approximate)
Samhita Patha (Devanagari)होता॑ यक्षदु॒षे इन्द्र॑स्य धे॒नू सु॒दुघे॑ मा॒तरा॑ म॒ही । स॒वा॒तरौ॒ न तेज॑सा व॒त्समिन्द्र॑मवर्धतां वी॒तामाज्य॑स्य॒ होत॒र्यज॑
Transliterationhótā yákṣad uṣé índrasya dhenū́ su·dughé mātárā mahī́ | savātarau ná téjasā vatsám índram avardhatāṃ vītā́m ā́jyasya hótar yája
Translationହୋତୃ ଉଷା ପାଇଁ ଯଜ କରୁନ୍ତୁ: ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ସୁଦୁଘେ ଧେନୁସ୍ୱରୂପ ସେହି ଦୁଇ ମହାମାତା। ତେଜସାରେ ପ୍ରେରକ ଦୁଇଜଣ ପରି, ବତ୍ସ ସମ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ସେମାନେ ବର୍ଧିତ କରୁନ୍ତୁ; ସେମାନେ ଘୃତର ଭାଗ ଗ୍ରହଣ କରୁନ୍ତୁ—ହେ ହୋତୃ, ଯଜ କର!
Padapatha (Word Analysis)होता । यक्षत् । उषे इति । इन्द्रस्य । धेनू इति । सु-दुघे इति । मातरा । मही इति । सवातरौ इति । न । तेजसा । वत्सम् । इन्द्रम् । अवर्धताम् । वीताम् । आज्यस्य । होतः । यज ।
Word by Wordयक्षत्let him worship / may he offer सुदुघेwell-milking, yielding well सवातरौboth bringing/wafting (favourably), both furthering तेजसाwith brilliance, by splendour अवर्धताम्the two increased / made grow वीताम्brought/obtained, procured होतरिin/at the Hotṛ (i.e., at the Hotṛ’s office/seat) 
Entities MentionedT
The ‘Two Mothers’ (paired maternal powers)A
Agni (as Hotṛ’s sacrificial medium) Viniyoga (Ritual Application)