Rishi: Traditionally ascribed within Vājasaneyin transmission (often left unspecified for prose-like protective formulas).
Devata: Rakṣohā/Apotropaic (protective) intent; implicitly Agni/Indra as protectors in the rite.
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (ritual formula; exact metrical classification uncertain).
Samhita Patha (Devanagari)मा त्वा॑ तपत्प्रि॒य आ॒त्माऽपि॒यन्तं॒ मा स्वधि॑तिस्त॒न्व आ ति॑ष्ठिपत्ते । मा ते॑ गृ॒ध्नुर॑विश॒स्ताऽति॒हाय॑ छि॒द्रा गात्रा॑ण्य॒सिना॒ मिथू॑ कः
Transliterationmā tvā́ tapatpriyá ātmā́’piyántaṃ mā svádhitiḥ tanvá ā́ tiṣṭhipatte | mā té gṛdhnúr aviśastā́’ tihā́ya chidrá gā́trāṇy asínā mithū́ kaḥ
Translationତୁମ ପ୍ରିୟ ଆତ୍ମା ଏଠାରୁ ଯାଉଥିବାବେଳେ ଦହିତ ନ ହେଉ; କୁହାଡ଼ି ତୁମ ଦେହ ଉପରେ ନ ପଡ଼ୁ। ତୁମକୁ ଟପି ଯାଉଥିବା ଲୋଭୀ ଆକ୍ରମଣକାରୀମାନେ ପରସ୍ପର ଗୋଳମାଳରେ ଛୁରିଦ୍ୱାରା ତୁମ ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ଛିଦ୍ରମୟ କରି ନ ଦିଅନ୍ତୁ।
Padapatha (Word Analysis)मा । त्वा॑ । तपत् । प्रि॒यः । आ॒त्मा । अ॒पि॒यन्त॑म् । मा । स्वधि॑तिः । त॒न्वः । आ । ति॒ष्ठि॒पत् । ते । मा । ते॑ । गृ॒ध्नुः । अ॒वि॒श॒स्ताः । अ॒ति॒हाय॑ । छि॒द्राः । गात्रा॑णि । अ॒सिना॑ । मिथू॑ । कः
Word by Wordतपत्may (it) burn / torment यन्तम्going / approaching तिष्ठिपत्may (it) stand / fall upon गृध्नुःthe greedy one / seizer अतिहायhaving passed beyond / having left aside छिद्राperforated / wounded मिथूmutually / wrongly / in confusion 
Entities MentionedR
Rakṣohā (apotropaic force) Viniyoga (Ritual Application)