Rishi: Pitṛyajña-tradition (Ancestral/ṛṣi-line attribution is collective; often left unspecified in VS anuvākas of this type)
Devata: Soma Pavamāna (with implicit Pitaraḥ as recipients/participants)
Chandas: Tr̥ṣṭubh (dominant cadence; to be confirmed by full metrical count in padapāṭha)
Samhita Patha (Devanagari)त्वया॒ हि न॑: पि॒तर॑: सोम॒ पूर्वे॒ कर्मा॑णि च॒क्रुः प॑वमान॒ धीरा॑: । व॒न्वन्नवा॑तः परि॒धीँ१ रपो॑र्णु वी॒रेभि॒रश्वै॑र्म॒घवा॑ भवा नः
Transliterationtváyā hí naḥ pitáraḥ soma pū́rve kármāṇi cakrúḥ pavamāna dhī́rāḥ | vánvann avā́taḥ paridhī́ṃ rápó ūrṇu vī́rebhir áśvair maghávā bhavā naḥ ||
Translationହେ ସୋମ, ପବମାନ! ତୁମ ଦ୍ୱାରା ହିଁ ଆମ ପୂର୍ବ ପିତୃମାନେ—ଧୀର ବିଦ୍ୱାନମାନେ—ନିଜ କର୍ମଗୁଡ଼ିକ ସାଧନ କଲେ। ପବନକୁ ହଟାଇ, ପରିଧି (ଆବରଣ-କାଠ)ଦ୍ୱାରା (ଯଜ୍ଞକୁ) ଘେରି, ହାନିକୁ ନିବାରଣ କର। ବୀରମାନେ ଓ ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କ ସହ ଆମ ପ୍ରତି ମଘବାନ୍ (ଉଦାର ଦାତା) ହେଉ।
Padapatha (Word Analysis)त्वया । हि । नः । पितरः । सोम । पूर्वे । कर्माणि । चक्रुः । पवमान । धीराः । वन्वन् । अवातः । परिधीन् । रपः । ऊर्णु । वीरेभिः । अश्वैः । मघवा । भवा । नः
Word by Wordपितरःthe fathers (ancestors) चक्रुःthey did / performed अवातःthe windless one / (as) without wind परिधीन्enclosures / surrounding rims उर्णुremove / uncover / drive away 
Entities MentionedP
Pitaraḥ (Fathers/Ancestors)M
Maghavan (Bounteous Lord—epithet applied here to Soma) Viniyoga (Ritual Application)