Rishi: Traditionally connected with Yājñavalkya’s transmission of the Vājasaneyin corpus
Devata: Rudra (Girīśa)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh-like cadence (Śatarudriya prose-verse style; metrical assignment varies in padapāṭha traditions)
Samhita Patha (Devanagari)शि॒वेन॒ वच॑सा त्वा गिरि॒शाच्छा॑ वदामसि । यथा॑ न॒: सर्व॒मिज्जग॑दय॒क्ष्मᳪ सु॒मना॒ अस॑त्
Transliterationśi|véna vá|casā tvā giriśā́cchā vadāmasi | yáthā naḥ sárvam íj jágad ayákṣmaṃ sumánā ásat ||
Translationଶିବମୟ ବଚନରେ, ହେ ଗିରିଶ (ପର୍ବତନାଥ), ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ସମ୍ବୋଧନ କରୁଛୁ, ଆପଣଙ୍କୁ ହିଁ କହୁଛୁ; ଯେପରି ଆମ ପାଇଁ ଏହି ସମଗ୍ର ଜଗତ ନିଶ୍ଚୟ ଯକ୍ଷ୍ମ (କ୍ଷୟରୋଗ)ରୁ ମୁକ୍ତ ହେଉ ଏବଂ ସୁମନ (ପ୍ରସନ୍ନଚିତ୍ତ) ହେଉ।
Padapatha (Word Analysis)शि॒वेन॑ । वच॑सा । त्वा । गिरि॒शा । अच्छ॑ । वदामसि । यथा॑ । नः॒ । सर्व॑म् । इत् । जग॑त् । अय॒क्ष्मम् । सु॒मना॑ः । अस॑त्
Word by Wordशिवेनwith auspicious (speech) गिरिशाby/with Girīśa (Lord of the mountain, Śiva) जगत्the world; all that moves अयक्ष्मम्free from disease/consumption सुमनाःkind-minded; benevolent 
Entities MentionedY
Yakṣma (wasting sickness) Viniyoga (Ritual Application)