Rishi: Vājasaneyin ritual tradition
Devata: Savitṛ/Agni-invoked-as-upright-helper (deity-focus shifts by application)
Chandas: Tr̥ṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari)ऊ॒र्ध्व ऊ॒ षु ण॑ ऊ॒तये॒ तिष्ठा॑ दे॒वो न स॑वि॒ता । ऊ॒र्ध्वो वाज॑स्य॒ सनि॑ता॒ यद॒ञ्जिभि॑र्वा॒घद्भि॑र्वि॒ह्वया॑महे ॥
Transliterationūrdhvó ū ṣú ṇa ūtáye tíṣṭhā devó ná savitā́ | ūrdhvó vā́jasya sánitā yád añjíbhir vāghádbhir víhvayāmahe ||
Translationହେ ଦେବ ସବିତା ପରି, ଆମ ଊତି (ରକ୍ଷା) ପାଇଁ ଊର୍ଧ୍ୱ ହୋଇ ଦଢ଼ା ହୁଅ। ବାଜ (ପୁରସ୍କାର)ର ବିଜେତା, ଯେତେବେଳେ ଆମେ ଅଞ୍ଜିଭିଃ (ଅଭିଷେକ ସହ) ଏବଂ ବାଘଦ୍ଭିଃ (ସ୍ତୁତିଗାୟକ ସହ) ତୁମକୁ ବିହ୍ୱୟାମହେ (ଆହ୍ୱାନ କରୁ), ସେତେବେଳେ ତୁମେ ଊର୍ଧ୍ୱ ରୁହ।
Padapatha (Word Analysis)ऊर्ध्वः । ऊ । सु । नः । ऊतये । तिष्ठ । देवः । न । सविता । ऊर्ध्वः । वाजस्य । सनिता । यत् । अञ्जिभिः । वाघद्भिः । विह्वयामहे ।
Word by Wordऊतयेfor help, for protection सविताSavitar (the impeller) वाजस्यof strength / of prize (vāja) सनिताwinner, bestower (one who gains) अञ्जिभिःwith (his) reins / straps आघद्भिःwith urging (ones) / with drivers विह्वयामहेwe invoke, we call upon 
Entities MentionedA
Agni (as invoked through the ‘upright helper’ function)V
Vāja (sacrificial ‘prize’/victory as a divine outcome) Viniyoga (Ritual Application)