Adhyaya 2
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 260 Verses

पाशुपतज्ञानप्रश्नः — Inquiry into Pāśupata Knowledge (Paśu–Pāśa–Paśupati)

ଅଧ୍ୟାୟ ୨ରେ ଋଷିମାନେ ପାଶୁପତ-ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ପାଶୁପତି (ଶିବ), ପଶୁ (ବଦ୍ଧ ଜୀବ), ପାଶ (ବନ୍ଧନ) ଇତ୍ୟାଦିର ତାତ୍ତ୍ୱିକ ଅର୍ଥ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତି। ସୂତ ବାୟୁଙ୍କୁ ଯୋଗ୍ୟ ବକ୍ତା ଭାବେ ପରିଚୟ କରାନ୍ତି; ବାୟୁ ପୂର୍ବ ପ୍ରକାଶନକୁ ଆଧାର କରି—ମନ୍ଦର ପର୍ବତରେ ମହାଦେବ ଶ୍ରୀକଣ୍ଠ ଦେବୀଙ୍କୁ ପରମ ପାଶୁପତ-ଜ୍ଞାନ ଉପଦେଶ ଦେଇଥିଲେ ବୋଲି କହନ୍ତି। ପରେ ବାୟୁ ଏହାକୁ ଅନ୍ୟ ଶିକ୍ଷାପ୍ରସଙ୍ଗ ସହ ଯୋଡ଼ନ୍ତି, ଯେଉଁଠାରେ କୃଷ୍ଣ (କୃଷ୍ଣରୂପେ ବିଷ୍ଣୁ) ବିନୟରେ ଋଷି ଉପମନ୍ୟୁଙ୍କୁ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହୋଇ ଦିବ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ଓ ଶିବଙ୍କ ବିଭୂତିର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ଚାହାନ୍ତି। କୃଷ୍ଣଙ୍କ ପ୍ରଶ୍ନରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ ଢାଞ୍ଚା ସ୍ପଷ୍ଟ—ପାଶୁପତି କିଏ, ପଶୁ କିଏ, କେଉଁ ପାଶରେ ବଦ୍ଧ, ଏବଂ ମୋକ୍ଷ କିପରି। ଉପମନ୍ୟୁ ଶିବ-ଦେବୀଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି ଉତ୍ତର ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତି, ଯାହା ବନ୍ଧନ-ମୋକ୍ଷ ବିଶ୍ଳେଷଣ ଆଧାରିତ ଶୈବ ମୋକ୍ଷମାର୍ଗକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରେ।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । किं तत्पाशुपतं ज्ञानं कथं पशुपतिश्शिवः । कथं धौम्याग्रजः पृष्टः कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा

ଋଷିମାନେ କହିଲେ—ସେ ପାଶୁପତ ଜ୍ଞାନ କ’ଣ? ଶିବ କିପରି ପଶୁପତି? ଏବଂ ଅକ୍ଲିଷ୍ଟକର୍ମା କୃଷ୍ଣ ଧୌମ୍ୟଙ୍କ ଅଗ୍ରଜଙ୍କୁ ଏ ବିଷୟରେ କିପରି ପଚାରିଲେ?

Verse 2

एतत्सर्वं समाचक्ष्व वायो शंकरविग्रह । तत्समो न हि वक्तास्ति त्रैलोक्येष्वपरः प्रभुः

ହେ ବାୟୁ, ଶଙ୍କର-ବିଗ୍ରହ, ଏ ସବୁକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କର। ତ୍ରିଲୋକରେ ତୁମ ସମାନ ବକ୍ତା କେହି ନାହିଁ; ଅନ୍ୟ କୌଣସି ପ୍ରଭୁ ମଧ୍ୟ ତୁଳ୍ୟ ନୁହେଁ।

Verse 3

सूत उवाच । इत्याकर्ण्य वचस्तेषां महर्षीणां प्रभंजनः । संस्मृत्य शिवमीशानं प्रवक्तुमुपचक्रमे

ସୂତ କହିଲେ—ସେହି ମହର୍ଷିମାନଙ୍କ ବଚନ ଶୁଣି ପ୍ରଭଞ୍ଜନ ଈଶାନ, ପରମେଶ୍ୱର ଶିବଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରି କହିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲେ।

Verse 4

वायुरुवाच । पुरा साक्षान्महेशेन श्रीकंठाख्येन मन्दरे । देव्यै देवेन कथितं ज्ञानं पाशुपतं परम्

ବାୟୁ କହିଲେ—ପୂର୍ବେ ମନ୍ଦର ପର୍ବତରେ ଶ୍ରୀକଣ୍ଠ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ସାକ୍ଷାତ୍ ମହେଶ୍ୱର ଦେବୀଙ୍କୁ ପରମ ପାଶୁପତ ଜ୍ଞାନ କଥନ କରିଥିଲେ।

Verse 5

तदेव पृष्टं कृष्णेन विष्णुना विश्वयोनिना । पशुत्वं च सुरादीनां पतित्वं च शिवस्य च

ସେଇ କଥାକୁ ବିଶ୍ୱଯୋନି କୃଷ୍ଣରୂପ ବିଷ୍ଣୁ ପଚାରିଥିଲେ—ଦେବତାଦିଙ୍କର ମଧ୍ୟ ପଶୁତ୍ୱ (ବନ୍ଧନ) କିପରି, ଏବଂ ଶିବଙ୍କର ପତିତ୍ୱ (ପ୍ରଭୁତ୍ୱ) କିପରି।

Verse 6

यथोपदिष्टं कृष्णाय मुनिना ह्युपमन्युना । तथा समासतो वक्ष्ये तच्छृणुध्वमतंद्रिताः

ମୁନି ଉପମନ୍ୟୁ ଯେପରି ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣଙ୍କୁ ଉପଦେଶ ଦେଇଥିଲେ, ସେପରି ମୁଁ ଏବେ ସଂକ୍ଷେପରେ କହୁଛି। ଅଲସତା ବିନା ସାବଧାନରେ ଶୁଣ।

Verse 7

पुरोपमन्युमासीनं विष्णुःकृष्णवपुर्धरः । प्रणिपत्य यथान्यायमिदं वचनमब्रवीत्

ତାପରେ କୃଷ୍ଣବର୍ଣ୍ଣ ରୂପ ଧାରଣ କରିଥିବା ବିଷ୍ଣୁ, ସମ୍ମୁଖରେ ଆସୀନ ଉପମନ୍ୟୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ। ଯଥାବିଧି ପ୍ରଣାମ କରି ଏହି ବଚନ କହିଲେ।

Verse 8

श्रीकृष्ण उवाच । भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि देव्यै देवेन भाषितम् । दिव्यं पाशुपतं ज्ञानं विभूतिं वास्य कृत्स्नशः

ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣ କହିଲେ— ହେ ଭଗବନ୍, ଦେବୀଙ୍କୁ ଦେବ ଯେ ଦିବ୍ୟ ପାଶୁପତ ଜ୍ଞାନ କହିଥିଲେ, ଏବଂ ତାହାର ସମସ୍ତ ବିଭୂତିର ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିବରଣୀ ମୁଁ ଶୁଣିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛି।

Verse 9

कथं पशुपतिर्देवः पशवः के प्रकीर्तिताः । कैः पाशैस्ते निबध्यंते विमुच्यंते च ते कथम्

ଦେବଙ୍କୁ କିପରି ‘ପଶୁପତି’ ବୋଲି କୁହାଯାଏ? ‘ପଶୁ’ ଅର୍ଥାତ୍ ଜୀବାତ୍ମା କେମାନେ? ସେମାନେ କେଉଁ ପାଶରେ ବନ୍ଧିତ ହୁଅନ୍ତି ଏବଂ ସେହି ବନ୍ଧନରୁ କିପରି ମୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତି?

Verse 10

इति संचोदितः श्रीमानुपमन्युर्महात्मना । प्रणम्य देवं देवीं च प्राह पुष्टो यथा तथा

ଏପରି ମହାତ୍ମାଙ୍କ ପ୍ରେରଣାରେ ଶ୍ରୀମାନ୍ ଉପମନ୍ୟୁ ଦେବ ଓ ଦେବୀଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି, ଉତ୍ସାହ-ବଳ ପାଇ, ଯେପରି ପ୍ରେରିତ ହୋଇଥିଲେ ସେପରି କହିଲେ।

Verse 11

उपमन्युरुवाच । ब्रह्माद्याः स्थावरांताश्च देवदेवस्य शूलिनः । पशवः परिकीर्त्यंते संसारवशवर्तिनः

ଉପମନ୍ୟୁ କହିଲେ—ବ୍ରହ୍ମାଦିଠାରୁ ଆରମ୍ଭ କରି ସ୍ଥାବର (ଅଚଳ) ପ୍ରାଣୀ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ଦେବଦେବ ଶୂଳିନଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧରେ, ସଂସାରବଶବର୍ତ୍ତୀ ସମସ୍ତେ ‘ପଶୁ’ ବୋଲି କୀର୍ତ୍ତିତ।

Verse 12

तेषां पतित्वाद्देवेशः शिवः पशुपतिः स्मृतः । मलमायादिभिः पाशैः स बध्नाति पशून्पतिः

ସେମାନଙ୍କର ପତି ଥିବାରୁ ଦେବେଶ ଶିବ ‘ପଶୁପତି’ ବୋଲି ସ୍ମୃତ। ସେଇ ପତି ମଳ, ମାୟା ଆଦି ପାଶରେ ଜୀବମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଧନ କରନ୍ତି।

Verse 13

स एव मोचकस्तेषां भक्त्या सम्यगुपासितः । चतुर्विंशतितत्त्वानि मायाकर्मगुणा अमी

ଭକ୍ତିରେ ସମ୍ୟକ୍ ଉପାସିତ ହେଲେ ସେଇ ତାଙ୍କର ମୋଚକ। ଏହି—ଚତୁର୍ବିଂଶତି ତତ୍ତ୍ୱ, ଏବଂ ମାୟା, କର୍ମ, ଗୁଣ—(ଜୀବର) ପାଶ ଅଟେ।

Verse 14

विषया इति कथ्यन्ते पाशा जीवनिबन्धनाः । ब्रह्मादिस्तम्बपर्यंतान् पशून्बद्ध्वा महेश्वरः

ବିଷୟମାନଙ୍କୁ ‘ପାଶ’ କୁହାଯାଏ, କାରଣ ସେମାନେ ଜୀବକୁ ସଂସାର-ବନ୍ଧନରେ ବାନ୍ଧନ୍ତି; ଏହିପରି ମହେଶ୍ୱର ବ୍ରହ୍ମାରୁ ତୃଣ-ସ୍ତମ୍ଭ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ‘ପଶୁ’ ଭାବେ ବାନ୍ଧି ରଖନ୍ତି।

Verse 15

पाशैरेतैः पतिर्देवः कार्यं कारयति स्वकम् । तस्याज्ञया महेशस्य प्रकृतिः पुरुषोचिताम्

ଏହି ପାଶମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦେବ-ପତି ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟ ସଂପାଦନ କରାନ୍ତି; ମହେଶଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ପ୍ରକୃତି ପୁରୁଷୋଚିତ ଭାବେ ପ୍ରବୃତ୍ତ ହୋଇ ଅନୁଭବକୁ ଗଢ଼େ।

Verse 16

बुद्धिं प्रसूते सा बुद्धिरहंकारमहंकृतिः । इन्द्रियाणि दशैकं च तन्मात्रापञ्चकं तथा

ତାହାରୁ ବୁଦ୍ଧି ଉତ୍ପନ୍ନ ହୁଏ; ସେଇ ବୁଦ୍ଧିରୁ ‘ମୁଁ’ ଭାବକୁ ଗଢ଼ୁଥିବା ଅହଂକାର ଜନ୍ମେ। ସେଠାରୁ ଦଶ ଇନ୍ଦ୍ରିୟ ଓ ମନ ମିଶି ଏକାଦଶ, ଏବଂ ପଞ୍ଚ ତନ୍ମାତ୍ରା ମଧ୍ୟ ପ୍ରକଟ ହୁଏ।

Verse 17

शासनाद्देवदेवस्य शिवस्य शिवदायिनः । तन्मात्राण्यपि तस्यैव शासनेन महीयसा

ଦେବଦେବ ଶିବ, ଶିବଦାୟକ; ତାଙ୍କର ମହାଶାସନ ଆଜ୍ଞାରେ ତନ୍ମାତ୍ରାମାନେ ମଧ୍ୟ କେବଳ ତାଙ୍କର ମହା ଆଦେଶରେ ଧାରିତ ଓ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୁଅନ୍ତି।

Verse 18

महाभूतान्यशेषाणि भावयंत्यनुपूर्वशः । ब्रह्मादीनां तृणान्तानां देहिनां देहसंगतिम्

ଅଶେଷ ମହାଭୂତମାନେ କ୍ରମକ୍ରମେ ଦେହଧାରୀମାନଙ୍କ ଦେହ-ସଂଗତି ଘଟାନ୍ତି—ବ୍ରହ୍ମାଠାରୁ ତୃଣ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ।

Verse 19

महाभूतान्यशेषाणि जनयंति शिवाज्ञया । अध्यवस्यति वै बुद्धिरहंकारोभिमन्यते

ଶିବାଜ୍ଞାରେ ସମସ୍ତ ମହାଭୂତ ଉତ୍ପନ୍ନ ହୁଅନ୍ତି। ବୁଦ୍ଧି ନିଶ୍ଚୟ କରେ, ଅହଂକାର ‘ମୁଁ’ ବୋଲି ନିଜର କରି ନେଉଛି।

Verse 20

चित्तं चेतयते चापि मनः संकल्पयत्यपि । श्रोत्रादीनि च गृह्णन्ति शब्दादीन्विषयान् पृथक्

ଚିତ୍ତ ଚେତନାକୁ ଧାରଣ କରେ, ମନ ସଙ୍କଳ୍ପ-ବିକଳ୍ପ କରେ। ଶ୍ରୋତ୍ର ଆଦି ଇନ୍ଦ୍ରିୟମାନେ ଶବ୍ଦ ଆଦି ବିଷୟକୁ ପୃଥକ୍ ପୃଥକ୍ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି।

Verse 21

स्वानेव नान्यान्देवस्य दिव्येनाज्ञाबलेन वै । वागादीन्यपि यान्यासंस्तानि कर्मेन्द्रियाणि च

ଦେବଙ୍କ ଦିବ୍ୟ ଆଜ୍ଞାବଳରେ ସେମାନେ ନିଜ ନିଜ କ୍ଷେତ୍ରରେ ହିଁ ରହିଲେ, ଅନ୍ୟତ୍ର ନୁହେଁ। ଏହିପରି ବାକ୍ ଆଦି ଯାହା ଥିଲା, ସେସବୁ କର୍ମେନ୍ଦ୍ରିୟ ହେଲା।

Verse 22

यथा स्वं कर्म कुर्वन्ति नान्यत्किंचिच्छिवाज्ञया । शब्दादयोपि गृह्यंते क्रियन्ते वचनादयः

ଯେପରି ପ୍ରାଣୀମାନେ ଶିବାଜ୍ଞା ବିନା ନିଜ ନିଜ ନିୟତ କର୍ମ ଛଡ଼ା ଅନ୍ୟ କିଛି କରନ୍ତି ନାହିଁ, ସେପରି ଶବ୍ଦାଦି ଗ୍ରହଣ ଓ ବାକ୍ୟାଦି କ୍ରିୟା ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କ ନିୟୋଗଶକ୍ତିରେ ହିଁ ହୁଏ।

Verse 23

अविलंघ्या हि सर्वेषामाज्ञा शंभोर्गरीयसी । अवकाशमशेषाणां भूतानां संप्रयच्छति

ନିଶ୍ଚୟ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀଙ୍କ ପାଇଁ ଶମ୍ଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ଅଲଂଘ୍ୟ ଓ ସର୍ବାଧିକ ଗୁରୁତ୍ୱମୟ; ସେଇ ଆଜ୍ଞା ନିଃଶେଷ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ଯଥୋଚିତ ଅବକାଶ ଓ ନିୟତ ସ୍ଥାନ ଦାନ କରେ।

Verse 24

आकाशः परमेशस्य शासनादेव सर्वगः । प्राणाद्यैश्च तथा नामभेदैरंतर्बहिर्जगत्

ପରମେଶ୍ୱର (ଶିବ)ଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ମାତ୍ର ଆକାଶ ସର୍ବତ୍ର ବ୍ୟାପ୍ତ; ଏବଂ ପ୍ରାଣ ଆଦି ନାମଭେଦ ଦ୍ୱାରା ଏହା ଜଗତର ଭିତରେ ଓ ବାହାରେ କ୍ରିୟା କରେ।

Verse 25

बिभर्ति सर्वं शर्वस्य शासनेन प्रभञ्जनः । हव्यं वहति देवानां कव्यं कव्याशिनामपि

ଶର୍ବ (ଭଗବାନ ଶିବ)ଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ପ୍ରଭଞ୍ଜନ—ବାୟୁ—ସମସ୍ତକୁ ଧାରଣ ଓ ପୋଷଣ କରେ। ସେ ଦେବମାନଙ୍କ ପାଇଁ ହବ୍ୟ ଓ ପିତୃମାନଙ୍କ ପାଇଁ କବ୍ୟ ମଧ୍ୟ ବହନ କରେ।

Verse 26

पाकाद्यं च करोत्यग्निः परमेश्वरशासनात् । संजीवनाद्यं सर्वस्य कुर्वत्यापस्तदाज्ञया

ପରମେଶ୍ୱର (ଶିବ)ଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ଅଗ୍ନି ପାକ ଆଦି କାର୍ଯ୍ୟ କରେ; ଏବଂ ସେଇ ଆଜ୍ଞାରେ ଜଳ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀଙ୍କୁ ସଂଜୀବନ ଓ ପୋଷଣ ଆଦି କରେ।

Verse 27

विश्वम्भरा जगन्नित्यं धत्ते विश्वेश्वराज्ञया । देवान्पात्यसुरान् हंति त्रिलोकमभिरक्षति

ବିଶ୍ୱେଶ୍ୱର ଶିବଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ବିଶ୍ୱଧାରିଣୀ ଦିବ୍ୟଶକ୍ତି ନିତ୍ୟ ଜଗତକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି। ସେ ଦେବମାନଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି, ଅସୁରମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କରନ୍ତି ଏବଂ ତ୍ରିଲୋକକୁ ପାଳନ କରନ୍ତି।

Verse 28

आज्ञया तस्य देवेन्द्रः सर्वैर्देवैरलंघ्यया । आधिपत्यमपां नित्यं कुरुते वरुणस्सदा

ତାଙ୍କ ଶିବଙ୍କ—ସମସ୍ତ ଦେବମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ଅଲଂଘ୍ୟ—ଆଜ୍ଞାରେ ଦେବେନ୍ଦ୍ର ବରୁଣ ସଦା ଜଳମାନଙ୍କ ଉପରେ ନିତ୍ୟ ଆଧିପତ୍ୟ କରନ୍ତି।

Verse 29

पाशैर्बध्नाति च यथा दंड्यांस्तस्यैव शासनात् । ददाति नित्यं यक्षेन्द्रो द्रविणं द्रविणेश्वरः

ଯେପରି ତାଙ୍କର ନିଜ ଶାସନରେ ଦଣ୍ଡ୍ୟ ଲୋକମାନେ ପାଶରେ ବନ୍ଧାଯାନ୍ତି, ସେପରି ଧନେଶ୍ୱର ଯକ୍ଷେନ୍ଦ୍ର କୁବେର ମଧ୍ୟ ସେଇ ଆଜ୍ଞା ଅନୁସାରେ ନିତ୍ୟ ଧନ ଦାନ କରନ୍ତି।

Verse 30

पुण्यानुरूपं भूतेभ्यः पुरुषस्यानुशासनात् । करोति संपदः शश्वज्ज्ञानं चापि सुमेधसाम्

ପରମ ପୁରୁଷ (ପତି)ଙ୍କ ଅନୁଶାସନରେ ଜୀବମାନେ ନିଜ ପୁଣ୍ୟାନୁସାରେ ଫଳ ପାଆନ୍ତି; ଏବଂ ସୁମେଧାମାନଙ୍କୁ ସେ ନିରନ୍ତର ସମ୍ପଦ ଓ ସତ୍ୟଜ୍ଞାନ ଦାନ କରନ୍ତି।

Verse 31

निग्रहं चाप्यसाधूनामीशानश्शिवशासनात् । धत्ते तु धरणीं मूर्ध्ना शेषः शिवनियोगतः

ଶିବଙ୍କ ଶାସନରେ ଈଶାନ ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କୁ ନିଗ୍ରହ କରନ୍ତି; ଏବଂ ଶିବଙ୍କ ନିଯୋଗରେ ଶେଷ ନିଜ ମୁଣ୍ଡରେ ପୃଥିବୀକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି।

Verse 32

यामाहुस्तामसीं रौद्रीं मूर्तिमंतकरीं हरेः । सृजत्यशेषमीशस्य शासनाच्चतुराननः

ଯାହାକୁ ସେମାନେ ହରିଙ୍କ ତାମସୀ, ରୌଦ୍ରୀ, ମୂର୍ତ୍ତିମନ୍ତକାରିଣୀ ଶକ୍ତି ବୋଲି କହନ୍ତି—ଈଶଙ୍କ ଶାସନରେ ଚତୁରାନନ ବ୍ରହ୍ମା ସେଇ ଶକ୍ତି ଦ୍ୱାରା ଅବଶିଷ୍ଟ ସମଗ୍ର ସୃଷ୍ଟିକୁ ସୃଜନ କରନ୍ତି।

Verse 33

अन्याभिर्मूर्तिभिः स्वाभिः पाति चांते निहन्ति च । विष्णुः पालयते विश्वं कालकालस्य शासनात्

ବିଷ୍ଣୁ ନିଜ ଅନ୍ୟ ମୂର୍ତ୍ତିମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପାଳନ କରନ୍ତି ଏବଂ ଶେଷରେ ସଂହାର ମଧ୍ୟ କରନ୍ତି; କିନ୍ତୁ କାଳକାଳ (ଶିବ)ଙ୍କ ଶାସନରେ ହିଁ ସେ ବିଶ୍ୱକୁ ପାଳନ କରନ୍ତି।

Verse 34

सृजते त्रसते चापि स्वकाभिस्तनुभिस्त्रिभिः । हरत्यंते जगत्सर्वं हरस्तस्यैव शासनात्

ନିଜର ତ୍ରିବିଧ ତନୁ-ଶକ୍ତିଦ୍ୱାରା ସେ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି ଓ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀକୁ ଗତିଶୀଳ କରନ୍ତି; ଶେଷେ କେବଳ ନିଜ ଆଜ୍ଞାରେ ହର (ଶିବ) ସମଗ୍ର ଜଗତକୁ ସଂହାର କରନ୍ତି।

Verse 35

सृजत्यपि च विश्वात्मा त्रिधा भिन्नस्तु रक्षति । कालः करोति सकलं कालस्संहरति प्रजाः

ସୃଷ୍ଟି କରୁଥିଲେ ମଧ୍ୟ ବିଶ୍ୱାତ୍ମା ତ୍ରିରୂପେ ଭିନ୍ନ ଭାବେ ଦିଶି ନିଶ୍ଚୟ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି; କାଳ ସବୁ କାମ କରେ, କାଳ ହିଁ ପ୍ରଜାମାନଙ୍କୁ ଲୟ କରେ।

Verse 36

कालः पालयते विश्वं कालकालस्य शासनात् । त्रिभिरंशैर्जगद्बिभ्रत्तेजोभिर्वृष्टिमादिशन्

କାଳର ମଧ୍ୟ ନିୟନ୍ତା ମହେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ କାଳ ବିଶ୍ୱକୁ ପାଳନ କରେ; ନିଜ ତେଜୋମୟ ତ୍ରିଅଂଶରେ ଜଗତକୁ ଧାରି ବର୍ଷାକୁ ଆଦେଶ କରେ।

Verse 37

दिवि वर्षत्यसौ भानुर्देवदेवस्य शासनात् । पुष्णात्योषधिजातानि भूतान्याह्लादयत्यपि

ଦେବଦେବ ଶିବଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ସେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦିବ୍ୟାକାଶରେ ବର୍ଷା କରାନ୍ତି; ଔଷଧିଜାତିକୁ ପୁଷ୍ଟ କରନ୍ତି ଓ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦିତ କରନ୍ତି।

Verse 38

देवैश्च पीयते चंद्रश्चन्द्रभूषणशासनात् । आदित्या वसवो रुद्रा अश्विनौ मरुतस्तथा

ଚନ୍ଦ୍ରଭୂଷଣ ଶିବଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ଦେବମାନେ ଚନ୍ଦ୍ରକୁ ମଧ୍ୟ ‘ପାନ’ କରନ୍ତି; ଏହିପରି ଆଦିତ୍ୟ, ବସୁ, ରୁଦ୍ର, ଅଶ୍ୱିନୀଦ୍ୱୟ ଓ ମରୁତ—ସମସ୍ତେ ତାଙ୍କ ନିୟମରେ ଧୃତ ଓ ପୋଷିତ।

Verse 39

खेचरा ऋषयस्सिद्धा भोगिनो मनुजा मृगाः । पशवः पक्षिणश्चैव कीटाद्याः स्थावराणि च

ଆକାଶଚାରୀ, ଋଷି ଓ ସିଦ୍ଧ; ଭୋଗୀ ନାଗ, ମନୁଷ୍ୟ ଓ ମୃଗ; ପଶୁ ଓ ପକ୍ଷୀ; ଏବଂ କୀଟାଦି ଓ ସ୍ଥାବର—ଏ ସମସ୍ତ (ଜୀବବର୍ଗ) ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।

Verse 40

नद्यस्समुद्रा गिरयः काननानि सरांसि च । वेदाः सांगाश्च शास्त्राणि मंत्रस्तोममखादयः

ନଦୀ, ସମୁଦ୍ର, ପର୍ବତ, କାନନ ଓ ସରୋବର; ଏବଂ ସାଙ୍ଗ ବେଦ, ଶାସ୍ତ୍ର, ମନ୍ତ୍ରସ୍ତୋମ ଓ ଯଜ୍ଞାଦି—(ସବୁ ତାଙ୍କ ନିୟମରେ ଅଧୀନ)।

Verse 41

कालाग्न्यादिशिवांतानि भुवनानि सहाधिपैः । ब्रह्मांडान्यप्यसंख्यानि तेषामावरणानि च

କାଳାଗ୍ନି ଆଦିରୁ ଶିବାନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭୁବନଗୁଡ଼ିକ ନିଜ ନିଜ ଅଧିପତି ସହିତ ଅଛି। ଅସଂଖ୍ୟ ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଆବରଣମାନେ ମଧ୍ୟ ତେଣୁ ଅଛନ୍ତି।

Verse 42

वर्तमानान्यतीतानि भविष्यन्त्यपि कृत्स्नशः । दिशश्च विदिशश्चैव कालभेदाः कलादयः

ବର୍ତ୍ତମାନ, ଅତୀତ ଓ ଭବିଷ୍ୟତ—ସମସ୍ତେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣରୂପେ ଜ୍ଞାତ; ଦିଗ ଓ ବିଦିଗ, କାଳଭେଦ ଏବଂ କଳାଦି ପ୍ରମାଣମାନେ ମଧ୍ୟ ତାହାରେ ପ୍ରକାଶିତ।

Verse 43

यच्च किंचिज्जगत्यस्मिन् दृश्यते श्रूयते ऽपि वा । तत्सर्वं शंकरस्याज्ञा बलेन समधिष्ठितम्

ଏହି ଜଗତରେ ଯାହା କିଛି ଦେଖାଯାଏ କିମ୍ବା ଶୁଣାଯାଏ—ସେ ସମସ୍ତ ଶଂକରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାଶକ୍ତିର ବଳରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଅଧିଷ୍ଠିତ ଓ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ।

Verse 44

आज्ञाबलात्तस्य धरा स्थितेह धराधरा वारिधराः समुद्राः । ज्योतिर्गणाः शक्रमुखाश्च देवाः स्थिरं चिरं वा चिदचिद्यदस्ति

ସେହି ସର୍ବାଧିପତି ପତିଙ୍କ ଆଜ୍ଞାବଳରେ ଏହି ଧରା ଅବସ୍ଥିତ; ପର୍ବତ, ଜଳବାହକ ମେଘ ଓ ସମୁଦ୍ର ନିଜ ନିଜ ସ୍ଥାନରେ ଅଚଳ। ଜ୍ୟୋତିର୍ଗଣ ଓ ଇନ୍ଦ୍ରମୁଖ ଦେବମାନେ ମଧ୍ୟ ସ୍ଥିର। ଯାହା କିଛି ଚେତନ କିମ୍ବା ଅଚେତନ ଅଛି, ସେ ସବୁ ଦୀର୍ଘକାଳ ତାଙ୍କ ଆଧାରେ ଅଡିଗ ରହେ।

Verse 45

उपमन्युरुवाच । अत्याश्चर्यमिदं कृष्ण शंभोरमितकर्मणः । आज्ञाकृतं शृणुष्वैतच्छ्रुतं श्रुतिमुखे मया

ଉପମନ୍ୟୁ କହିଲେ—ହେ କୃଷ୍ଣ! ଅମିତ କର୍ମବାନ୍ ଶମ୍ଭୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏହା ଅତ୍ୟନ୍ତ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ। ତାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ହୋଇଥିବା ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ଶୁଣ; ମୁଁ ଏହାକୁ ଶ୍ରୁତିର ମୁଖରୁ ଶୁଣିଛି।

Verse 46

पुरा किल सुराः सेंद्रा विवदंतः परस्परम् । असुरान्समरे जित्वा जेताहमहमित्युत

ପୁରାତନ କାଳରେ ଇନ୍ଦ୍ର ସହିତ ଦେବମାନେ ପରସ୍ପରେ ବିବାଦ କଲେ। ସମରରେ ଅସୁରମାନଙ୍କୁ ଜିତି ପ୍ରତ୍ୟେକେ କହିଲେ—“ଜେତା ମୁଁ, ମୁଁ ହିଁ!”

Verse 47

तदा महेश्वरस्तेषां मध्यतो वरवेषधृक् । स्वलक्षणैर्विहीनांगः स्वयं यक्ष इवाभवत्

ତେବେ ମହେଶ୍ୱର ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବେଶ ଧାରଣ କରି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରକଟ ହେଲେ। ନିଜ ଲକ୍ଷଣଚିହ୍ନ ହୀନ ଦେହରେ ସେ ମନେ ହେଲେ ସ୍ୱୟଂ ଯକ୍ଷ।

Verse 48

स तानाह सुरानेकं तृणमादाय भूतले । य एतद्विकृतं कर्तुं क्षमते स तु दैत्यजित्

ସେ ଭୂମିରୁ ଗୋଟିଏ ତୃଣ ଉଠାଇ ଦେବମାନଙ୍କୁ କହିଲେ—“ଯେ ଏହାକୁ ବିକୃତ କରି ଅନ୍ୟଥା କରିପାରେ, ସେଇ ଦୈତ୍ୟଜିତ।”

Verse 49

यक्षस्य वचनं श्रुत्वा वज्रपाणिः शचीपतिः । किंचित्क्रुद्धो विहस्यैनं तृणमादातुमुद्यतः

ଯକ୍ଷର ବଚନ ଶୁଣି ବଜ୍ରପାଣି, ଶଚୀପତି ଇନ୍ଦ୍ର କିଛି କ୍ରୋଧିତ ହେଲେ; ତଥାପି ଉପହାସର ହାସି ହସି ସେଇ ତୃଣକୁ ଉଠାଇବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହେଲେ।

Verse 50

न तत्तृणमुपदातुं मनसापि च शक्यते । यथा तथापि तच्छेत्तुं वज्रं वज्रधरो ऽसृजत्

ସେଇ ତୃଣକୁ ମନରେ ମଧ୍ୟ ଉଠାଇବା ସମ୍ଭବ ହେଲା ନାହିଁ। ତଥାପି ତାହାକୁ କାଟିବା ପାଇଁ ବଜ୍ରଧର ଇନ୍ଦ୍ର ବଜ୍ର ପ୍ରୟୋଗ କଲେ।

Verse 51

तद्वज्रं निजवज्रेण संसृष्टमिव सर्वतः । तृणेनाभिहतं तेन तिर्यगग्रं पपात ह

ସେଇ ବଜ୍ର ମନେ ହେଲା ସର୍ବତଃ ନିଜ ବଜ୍ରଶକ୍ତି ସହ ଏକାତ୍ମ ହୋଇଛି; କିନ୍ତୁ ସେ ତୃଣଦ୍ୱାରା ଆଘାତ କରିବାମାତ୍ରେ ତାହାର ଅଗ୍ର ତିର୍ୟକ ହୋଇ ପଡ଼ିଗଲା।

Verse 52

ततश्चान्ये सुसंरब्धा लोकपाला महाबलाः । ससृजुस्तृणमुद्दिश्य स्वायुधानि सहस्रशः

ତାପରେ ଅନ୍ୟ ମହାବଳୀ ଲୋକପାଳମାନେ ଅତ୍ୟନ୍ତ କ୍ରୋଧିତ ହୋଇ ସେଇ ତୃଣକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ନିଜ-ନିଜ ଆୟୁଧ ସହସ୍ରଶଃ ନିକ୍ଷେପ କଲେ।

Verse 53

प्रजज्ज्वाल महावह्निः प्रचंडः पवनो ववौ । प्रवृद्धो ऽपांपतिर्यद्वत्प्रलये समुपस्थिते

ମହା ଅଗ୍ନି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା, ପ୍ରଚଣ୍ଡ ପବନ ବହିଲା। ଜଳର ଅଧିପତି ଉଠି ଫୁଲିଲେ—ପ୍ରଳୟ ସମୀପେ ଆସିଲେ ଯେପରି।

Verse 54

एवं देवैस्समारब्धं तृणमुद्दिश्य यत्नतः । व्यर्थमासीदहो कृष्ण यक्षस्यात्मबलेन वै

ଏହିପରି ଦେବମାନେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଯତ୍ନରେ ତୃଣକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରି ଯାହା କଲେ, ତାହା ବ୍ୟର୍ଥ ହେଲା—ହେ କୃଷ୍ଣ—ଯକ୍ଷର ନିଜ ଆତ୍ମବଳ ହେତୁ।

Verse 55

तदाह यक्षं देवेंद्रः को भवानित्यमर्षितः । ततस्स पश्यतामेव तेषामंतरधादथ

ତେବେ ଦେବେନ୍ଦ୍ର ଇନ୍ଦ୍ର ସେ ଯକ୍ଷକୁ କହିଲେ, “ତୁମେ କିଏ, ସଦା କ୍ରୋଧିତ?” ତାପରେ ସେମାନେ ଦେଖୁଥିବାବେଳେ ହିଁ ସେ ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହୋଇଗଲା।

Verse 56

तदंतरे हैमवती देवी दिव्यविभूषणा । आविरासीन्नभोरंगे शोभमाना शुचिस्मिता

ଏହି ମଧ୍ୟରେ ଦିବ୍ୟ ଭୂଷଣରେ ଭୂଷିତ ହୈମବତୀ ଦେବୀ (ପାର୍ବତୀ) ଆକାଶ-ବିସ୍ତାରରେ ଆବିର୍ଭୂତ ହେଲେ—ସୌନ୍ଦର୍ୟରେ ଦୀପ୍ତ, ଶୁଚି ଓ ଶାନ୍ତ ସ୍ମିତରେ ଶୋଭିତ।

Verse 57

तां दृष्ट्वा विस्मयाविष्टा देवाः शक्रपुरोगमाः । प्रणम्य यक्षं पप्रच्छुः को ऽसौ यक्षो विलक्षणः

ସେଇ ଅଦ୍ଭୁତ ସାନ୍ନିଧ୍ୟକୁ ଦେଖି ଶକ୍ର (ଇନ୍ଦ୍ର) ଅଗ୍ରଗାମୀ ଦେବମାନେ ବିସ୍ମୟାବିଷ୍ଟ ହେଲେ। ଯକ୍ଷଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି ପଚାରିଲେ—“ଏହି ବିଲକ୍ଷଣ ଯକ୍ଷ କିଏ?”

Verse 58

सा ऽब्रवीत्सस्मितं देवी स युष्माकमगोचरः । तेनेदं भ्रम्यते चक्रं संसाराख्यं चराचरम्

ଦେବୀ ସ୍ମିତ ସହ କହିଲେ—“ସେ ତୁମମାନଙ୍କ ସମସ୍ତଙ୍କ ଅଗୋଚର। ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଚରାଚର ସହିତ ‘ସଂସାର’ ନାମକ ଏହି ଭ୍ରମଣଶୀଳ ଚକ୍ର ଚାଲିଥାଏ।”

Verse 59

तेनादौ क्रियते विश्वं तेन संह्रियते पुनः । न तन्नियन्ता कश्चित्स्यात्तेन सर्वं नियम्यते

ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆଦିରେ ଏହି ବିଶ୍ୱ ସୃଷ୍ଟି ହୁଏ, ଏବଂ ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୁନଃ ସଂହୃତ ହୁଏ। ତାଙ୍କ ଉପରେ କେହି ନିୟନ୍ତା ନାହିଁ; ବରଂ ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ କିଛି ନିୟମିତ ଓ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ।

Verse 60

इत्युक्त्वा सा महादेवी तत्रैवांतरधत्त वै । देवाश्च विस्मिताः सर्वे तां प्रणम्य दिवं ययुः

ଏହିପରି କହି ସେ ମହାଦେବୀ ସେଠାରେଇ ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହେଲେ। ସମସ୍ତ ଦେବତା ଆଶ୍ଚର୍ୟଚକିତ ହୋଇ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି ପରେ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଗଲେ।

Frequently Asked Questions

Vāyu recalls Śiva (Śrīkaṇṭha) teaching the supreme Pāśupata knowledge to Devī on Mandara, and relates how Kṛṣṇa later requests the same doctrine from the sage Upamanyu.

They set up a Śaiva soteriology: the self as bound (paśu), the binding factors (pāśa), and Śiva as lord and liberator (Paśupati), with liberation explained as the removal of bonds through Pāśupata knowledge and divine grace.

Śiva is highlighted as Maheśa/Īśāna/Śrīkaṇṭha and Paśupati; Kṛṣṇa is identified as Viṣṇu in Kṛṣṇa-form (viśvayoni), and Śiva’s vibhūti (glories/powers) is explicitly requested for exposition.