Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 56

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

निवर्त्तस्व रणा द्देव त्वच्छापो न वृथा भवेत् । आज्ञां देहि प्रभो मे त्वं बाणस्य भुजकृंतने

nivarttasva raṇā ddeva tvacchāpo na vṛthā bhavet | ājñāṃ dehi prabho me tvaṃ bāṇasya bhujakṛṃtane

ହେ ଦେବ, ଯୁଦ୍ଧରୁ ନିବୃତ୍ତ ହୁଅ, ଯେପରି ତୁମ ଶାପ ବ୍ୟର୍ଥ ନ ହେଉ। ହେ ପ୍ରଭୁ, ବାଣର ଭୁଜା କୃନ୍ତନ ପାଇଁ ମୋତେ ଆଜ୍ଞା ଦିଅ।

nivartasvawithdraw/turn back
nivartasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vṛt (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person singular, आत्मनेपद
raṇātfrom the battle
raṇāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Masculine, Ablative, Singular
devaO god/lord
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
tvat-śāpaḥyour curse
tvat-śāpaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + śāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः “तव शापः”
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात; Indeclinable negation “not”
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण “in vain/fruitlessly”
bhavetwould be/should become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Potential/Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person singular, Parasmaipada
ājñāmcommand/permission
ājñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootājñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative, 2nd person singular, परस्मैपद
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; Masculine, Vocative, Singular
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी-एकवचन (enclitic); Dative/Genitive Singular “to me/of me” (here: dative)
tvamyou
tvam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular
bāṇasyaof Bāṇa
bāṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
bhuja-kṛṃtanefor/in the cutting of (his) arms
bhuja-kṛṃtane:
Adhikaraṇa/Viṣaya (अधिकरण/विषय)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक) + kṛṃtana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः “भुजानां कृन्तनम्” (cutting of arms)

Lord Viṣṇu (addressing Lord Śiva within the Yuddhakhaṇḍa battle context involving Bāṇa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Significance: Teaches dharma of divine hierarchy: even Viṣṇu seeks Śiva’s permission so the Lord’s śāpa (ordinance) is not rendered ‘vṛthā’; reinforces faith in Śiva’s unfailing will.

S
Shiva
V
Vishnu
B
Bana

FAQs

It highlights that even righteous force must operate under Śiva’s sanction (ājñā). In Shaiva Siddhānta terms, the soul (paśu) acts rightly only when aligned with Pati’s will, so that power does not become ego-driven and the divine order is preserved.

The verse reflects Saguna Śiva as the personal Lord who grants permission and governs outcomes. Linga-worship trains the devotee to surrender actions and results to Śiva, seeking ājñā (inner guidance) rather than acting from impulse.

A practical takeaway is ājñā-smarana—mentally offering one’s intended action to Śiva before acting, supported by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and a brief prayer for right restraint and right timing.