Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 44

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

घोणाप्रहारैर्विविधैर्धरित्रीं विदार्य पातालतलं प्रविश्य । तुंडेन दैत्याञ्शतशो विचूर्ण्य दंष्ट्राभिरग्र्याभि अखंडिताभिः

ghoṇāprahārairvividhairdharitrīṃ vidārya pātālatalaṃ praviśya | tuṃḍena daityāñśataśo vicūrṇya daṃṣṭrābhiragryābhi akhaṃḍitābhiḥ

ଘୋଣାର ନାନାବିଧ ପ୍ରହାରରେ ସେ ଧରିତ୍ରୀକୁ ବିଦାରି ପାତାଳତଳରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ। ସେଠାରେ ତୁଣ୍ଡଦ୍ୱାରା ଶତଶଃ ଦୈତ୍ୟଙ୍କୁ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରି, ଅଖଣ୍ଡ ଅଗ୍ରଦଂଷ୍ଟ୍ରାଦ୍ୱାରା ପୁନଃପୁନଃ ଭଙ୍ଗ କଲେ।

घोणा-प्रहारैःwith snout-blows
घोणा-प्रहारैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootघोणा (प्रातिपदिक) + प्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (‘घोणया प्रहारैः’ = blows with the snout)
विविधैःvarious
विविधैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (of ‘प्रहारैः’)
धरित्रीम्the earth
धरित्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधरित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विदार्यhaving split
विदार्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootविदॄ (धातु) → विदार्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having torn asunder’
पाताल-तलम्the floor/region of the netherworld
पाताल-तलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘पातालस्य तलम्’)
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविश्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having entered’
तुंडेनwith the beak/snout
तुंडेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतुंड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दैत्यान्demons
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
शतशःby the hundreds
शतशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारवाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by hundreds’)
विचूर्ण्यhaving pulverized
विचूर्ण्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चूर्ण् (धातु) → विचूर्ण्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having crushed to powder’
दंष्ट्राभिःwith tusks
दंष्ट्राभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अग्र्याभिःexcellent, foremost
अग्र्याभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (of ‘दंष्ट्राभिः’)
अखण्डिताभिःunbroken, unshattered
अखण्डिताभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखण्डित (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (of ‘दंष्ट्राभिः’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: destructive

Cosmic Event: descent into Pātāla; chthonic battle imagery (netherworld incursion)

S
Shiva

FAQs

The descent into Pātāla and destruction of demons symbolizes Shiva’s grace entering even the darkest layers of bondage (pāśa) to crush adharma; for the devotee, it teaches that no realm of suffering is beyond the reach of Pati’s protection.

The verse highlights Saguna Shiva’s active, protective power in history and battle; Linga-worship anchors the mind in that same supreme reality, so the devotee remembers the formless essence through a sacred form and receives courage and steadiness.

In times of inner ‘demonic’ agitation, repeat the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra-bhasma and rudrākṣa as supports, meditating on Shiva as the remover of fear and destroyer of adharma.