Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 34

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

महारवान्स्वशंखांश्च विदध्मुर्वै पृथक् पृथक् । वल्गनं चक्रिरे तत्र महावीराः प्रहर्षिताः

mahāravānsvaśaṃkhāṃśca vidadhmurvai pṛthak pṛthak | valganaṃ cakrire tatra mahāvīrāḥ praharṣitāḥ

ମହାନାଦ ସହିତ ସେଠାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମହାବୀର ନିଜ ନିଜ ଶଙ୍ଖକୁ ପୃଥକ୍ ପୃଥକ୍ ଫୁଙ୍କିଲେ; ହର୍ଷିତ ହୋଇ ରଣଭୂମିରେ ଉତ୍ସାହପୂର୍ଣ୍ଣ ବୀରଚାଳ ଦେଖାଇଲେ।

महारवान्loud-roaring; with great sound
महारवान्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् रवः यस्य)
स्वशङ्खान्their own conches
स्वशङ्खान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्व + शङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्मधारयः (स्वकीयाः शङ्खाः)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
विदध्मुःthey blew
विदध्मुः:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootवि + ध्मा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण (emphatic particle)
पृथक्separately
पृथक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पृथक्each separately
पृथक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
वल्गनम्leaping/prancing
वल्गनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवल्गन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चक्रिरेthey did/performed
चक्रिरे:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
महावीराःgreat heroes
महावीराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (महान्तः वीराः)
प्रहर्षिताःdelighted; exhilarated
प्रहर्षिताः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; भावे ‘delighted’

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Naṭarāja

FAQs

The conch-sounding and heroic exultation signify the awakening of resolve and dharma before a decisive encounter; in a Shaiva Siddhanta lens, such outer momentum is meant to be governed by devotion and right order under Pati (Śiva), not by mere passion.

Though the verse is martial, it reflects the Saguna dimension of the Purana where divine order is expressed through action and auspicious signals; as worshipers turn to the Liṅga, the same energy of enthusiasm is directed inward as disciplined bhakti rather than outward aggression.

A practical takeaway is to convert heightened emotion into steadiness through japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—and to begin any intense undertaking with a brief act of śraddhā such as Tripuṇḍra (bhasma) application and a focused invocation of Śiva.