Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

वृन्दोवाच । यः पुरा सुखसंवादैर्विनोदयसि मां प्रभो । स कथं न वदस्यद्य वल्लभां मामनागसम्

vṛndovāca | yaḥ purā sukhasaṃvādairvinodayasi māṃ prabho | sa kathaṃ na vadasyadya vallabhāṃ māmanāgasam

ବୃନ୍ଦା କହିଲା—ହେ ପ୍ରଭୋ! ଯେ ପୂର୍ବେ ମଧୁର ସମ୍ବାଦରେ ମୋତେ ଆନନ୍ଦ ଦେଉଥିଲେ, ସେ ଆଜି ନିର୍ଦୋଷ ମୋ ପ୍ରିୟାକୁ କାହିଁକି କଥା କହୁନାହାନ୍ତି?

yenaby whom/with which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
sa-gandharvāḥtogether with the Gandharvas
sa-gandharvāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgandharva (प्रातिपदिक) + sa (अव्यय/उपसर्गार्थक)
Formअव्ययीभाव-समास (Avyayībhāva), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अर्थः ‘गन्धर्वैः सह’ (together with Gandharvas)
nirjitāḥwere conquered/defeated
nirjitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootnir-ji (धातु) → nirjita (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्तृ-निर्देशः तृतीया
viṣṇunāby Viṣṇu
viṣṇunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), सह-योगे तृतीया-सम्बन्धः (with + instrumental)
kathamhow?
katham:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tāpasenaby an ascetic
tāpasena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
adyatoday/now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
trailokya-vijayīconqueror of the three worlds
trailokya-vijayī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottri-loka (प्रातिपदिक; द्विगु) + vijayin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: त्रैलोक्यस्य विजयी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् ‘सः’
hataḥwas slain
hataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothan (धातु) → hata (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सः’ इति कर्तृपदम्

Vṛndā

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Astonishment at reversal of power: the one who defeated devas and even Viṣṇu’s side is now slain by an ascetic—highlighting that divine will can overturn worldly might; the ‘tapasvī’ motif often signals Śiva/Rudra’s supremacy in disguise.

Significance: Cultivates humility: even trailokya-vijaya is unstable under Śiva’s saṃhāra; encourages surrender to Pati rather than pride in power.

V
Vṛndā

FAQs

It portrays the pain of separation and the devotee’s self-examination: Vṛndā asserts her innocence and seeks truthful dialogue, reflecting a bhakti dynamic where silence becomes a trial that purifies attachment and clarifies dharma.

The verse emphasizes a personal (saguṇa) relationship—speaking, intimacy, and reassurance. In Linga worship, devotees similarly approach Śiva as accessible and responsive, offering prayer and expecting inner guidance even when outward answers seem absent.

A practical takeaway is steadfast japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of truthfulness and inner purity, using the silence/absence of response as a cue for deeper self-inquiry and devotion.