Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

वृन्दायाः दुष्स्वप्न-दर्शनं तथा पातिव्रत्य-भङ्गोपक्रमः / Vṛndā’s Ominous Dreams and the Prelude to the Breach of Chastity

ततस्तत्कंठमासाद्य निजां बाहुलतां भयात् । मुने मां रक्ष शरणमागतास्मीत्यभाषत

tatastatkaṃṭhamāsādya nijāṃ bāhulatāṃ bhayāt | mune māṃ rakṣa śaraṇamāgatāsmītyabhāṣata

ତାପରେ ଭୟରେ ସେ ମୁନିଙ୍କ କଣ୍ଠକୁ ଧରି ନିଜ ଭୁଜାବନ୍ଧନରେ ଦୃଢ଼ ଭାବେ ଆଲିଙ୍ଗନ କରି କହିଲା—“ହେ ମୁନେ, ମୋତେ ରକ୍ଷା କରନ୍ତୁ; ମୁଁ ଶରଣାଗତ।”

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'कण्ठम्' इत्यस्य विशेषणम्
कण्ठम्neck, throat
कण्ठम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त (Gerund), 'having approached/reached'
निजाम्her own
निजाम्:
Visheshana (विशेषण/Modifier)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'बाहुलताम्' इत्यस्य विशेषणम्
बाहुलताम्arm-creeper; arm (embrace)
बाहुलताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबाहुलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थे (as goal)
आगताcome, arrived
आगता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (Past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'अस्मि' इत्यनेन सह वाक्ये
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
अभाषतshe spoke
अभाषत:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past/लङ्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

A frightened woman/supplicant within the Yuddhakhaṇḍa narrative (as quoted by the primary narrator, traditionally Sūta to the sages)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights śaraṇāgati—taking refuge with humility and fearlessness in the right protector; in Shaiva thought, surrender to the higher power (ultimately Shiva as Pati) is a doorway to grace and safety.

The emotional core is seeking protection through devotion; Saguna Shiva worship (including Linga worship) trains the mind to approach Shiva as the accessible refuge, transforming fear into trust in divine guardianship.

A practical takeaway is to adopt śaraṇāgati with japa—repeat the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” while mentally offering oneself for protection, supported by simple Shiva worship such as vibhūti (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa if one follows those observances.