Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 45

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

तेऽन्योन्यं समधावेतां जघ्नतुश्च परस्परम् । क्षणेनाभवतां सेने रुधिरौघपरिप्लुते

te'nyonyaṃ samadhāvetāṃ jaghnatuśca parasparam | kṣaṇenābhavatāṃ sene rudhiraughapariplute

ସେମାନେ ପରସ୍ପର ଉପରେ ଧାଇଁ ଆସି ଏକାପରକୁ ଏକା ପ୍ରହାର କରି ନିହତ କଲେ। କ୍ଷଣମାତ୍ରେ ଦୁଇ ସେନା ରକ୍ତଧାରାରେ ପ୍ଲାବିତ ହେଲା।

तेthose two
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverbial accusative usage), परस्परार्थे (mutuality)
सम्together/fully
सम्:
Upasarga (उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb)
अधावेताम्ran at (each other)
अधावेताम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद; उपसर्गयुक्त: सम्+अधावेताम्
जघ्नतुःthey two struck/killed
जघ्नतुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverbial accusative usage), परस्परार्थे (mutually)
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
अभवताम्became (were)
अभवताम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद; सन्ध्यन्त: आ+भवताम् (आगम/augment)
सेनेthe two armies
सेने:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)
रुधिरौघपरिप्लुतेflooded with streams of blood
रुधिरौघपरिप्लुते:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरुधिर-ओघ-परिप्लुत (प्रातिपदिक)
Formसमास: रुधिरस्य ओघः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तेन परिप्लुतम् (तृतीया-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālāntaka

FAQs

It highlights the terrifying fruit of tamas and rajas—mutual aggression quickly becomes collective suffering—prompting the Shaiva Siddhanta insight that liberation requires turning from bondage-causing passions toward Shiva-centered discipline and detachment.

Against the backdrop of chaos and bloodshed, Saguna Shiva as the compassionate Lord is remembered as the stabilizing refuge; Linga-worship redirects the mind from violence and rivalry to reverence, self-restraint, and surrender to Pati (Shiva).

Japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a calm, non-violent intention is the key takeaway; it supports mastery over anger and fear, the inner causes that lead to such destructive conflict.