Previous Verse

Shloka 102

मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach

to the Sage

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा वचनं मेना तूष्णीमास दृढव्रता । शिवेच्छाप्रेरिता धन्या तथा याखिलमोहिनी

brahmovāca | ityuktvā vacanaṃ menā tūṣṇīmāsa dṛḍhavratā | śivecchāpreritā dhanyā tathā yākhilamohinī

ବ୍ରହ୍ମା କହିଲେ—ଏହିପରି କଥା କହି ଦୃଢ଼ବ୍ରତା ମେନା ନିରବ ହେଲେ। ଶିବେଚ୍ଛାରେ ପ୍ରେରିତ ସେ ଧନ୍ୟା; ସେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମୋହିତ କରିପାରୁଥିଲେ।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया/absolutive—prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त; अव्ययभाव (gerund/क्त्वान्त), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (कर्म/object of 'having said')
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मेनाMenā
मेना:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootमेना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Adhikarana (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आसwas / remained
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दृढव्रताfirm in her vow
दृढव्रता:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of मेना)
शिवेच्छाप्रेरिताimpelled by Śiva’s will
शिवेच्छाप्रेरिता:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक) + प्रेरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; (शिवस्य इच्छा)या प्रेरिता = 'impelled by Śiva's will'
धन्याfortunate, blessed
धन्या:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयवाचक (adverb: 'so, likewise')
याwho
या:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अखिलमोहिनीone who enchants all
अखिलमोहिनी:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक) + मोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (of या/मेना)

Brahma

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
M
Mena

FAQs

The verse highlights Śiva-icchā (Śiva’s divine will) quietly directing events: even a strong-willed person like Menā becomes inwardly restrained, showing that grace and cosmic order operate beyond personal insistence—an important Shaiva Siddhānta theme of Pati (Śiva) guiding the soul’s journey.

By emphasizing Śiva’s active will in the world, the verse supports Saguna Śiva devotion—seeing the Lord as a compassionate governor who shapes circumstances for dharma and liberation. Such remembrance naturally matures into reverence for Śiva’s presence in the Liṅga as the accessible focus of worship.

A practical takeaway is cultivating mauna (disciplined silence) with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—as a form of surrender to Śiva-icchā, letting the mind settle and aligning one’s resolve with the Lord’s guidance.