Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पार्वतीप्रार्थना—हिमवत्पार्श्वे भिक्षुरूपेण याचनम् | Pārvatī’s Request: Śiva to Seek Her in Beggar-Form at Himālaya’s Court

न ग्रहाः पूजितास्तेन दक्षेण जनकेन मे । ग्रहाणां विषयस्तेन सच्छिद्रोयं महानभूत्

na grahāḥ pūjitāstena dakṣeṇa janakena me | grahāṇāṃ viṣayastena sacchidroyaṃ mahānabhūt

ମୋ ଜନକ ଦକ୍ଷ ଗ୍ରହମାନଙ୍କୁ ପୂଜା କରିନଥିଲେ; ସେହି ଅବହେଳାରୁ ଗ୍ରହପ୍ରଭାବ ଏହି ବିଷୟରେ (ମୋ ଉପରେ ମଧ୍ୟ) ମହା ଦୋଷଯୁକ୍ତ କ୍ଲେଶ ହୋଇପଡ଼ିଲା।

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
grahāḥthe planets
grahāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
pūjitāḥwere worshipped
pūjitāḥ:
Karma (कर्म/patient in passive construction)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with 'grahāḥ'
tenaby him
tena:
Karana (करण/instrument, 'by him')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
dakṣeṇaby Dakṣa
dakṣeṇa:
Karana (करण/instrument; apposition to 'tena')
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
janakenaby the father
janakena:
Karana (करण/instrument; apposition)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषणवत् (in apposition)
meof me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
grahāṇāmof the planets
grahāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive relation)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
viṣayaḥthe object/concern
viṣayaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootviṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
tenaby that / because of him
tena:
Karana (करण/instrument; 'because of him/that')
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
sacchidraḥflawed / with a defect
sacchidraḥ:
Visheshana (विशेषण/adjectival to 'viṣayaḥ')
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/पूर्वपद) + chidra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (सः छिद्रः = having a flaw)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता/subject; deictic)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
mahāngreat
mahān:
Visheshana (विशेषण/adjectival)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
abhūtbecame / was
abhūt:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Parvati

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse explains a ‘defect’ (chidra) arising from neglecting graha-pūjā—an etiological note for obstacles affecting the earlier Satī context; it is not tied to a jyotirliṅga site but to dharmic causality in narrative.

Significance: Encourages removal of doṣa/obstacles through proper worship and humility; in popular practice this maps to śānti rites, but the Purāṇic intent is ethical-ritual completeness rather than fatalism.

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Offering: pushpa

P
Parvati
D
Daksha
G
Grahāḥ

FAQs

The verse teaches that neglect of appropriate devatā-s (here, the Grahas) can manifest as obstacles; yet in Shaiva Siddhanta, such obstacles are ultimately instruments within karma that turn the soul toward Shiva as Pati, the final refuge beyond all graha-influences.

It implies that while subsidiary deities like the Grahas have functional roles, lasting resolution of suffering comes by taking shelter in Saguna Shiva—often through Linga worship—since Shiva governs and transcends all cosmic forces.

A practical takeaway is Graha-śānti aligned with Shaiva practice: daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-abhisheka with devotion, and wearing Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of surrender to Shiva amid karmic influences.