Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 40

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा ऋषयस्सर्वे सुदीनतरमाकुलाः । संतस्थिरे चंडिकाग्रे कृतांजलिपुटास्तदा

brahmovāca | ityuktvā ṛṣayassarve sudīnataramākulāḥ | saṃtasthire caṃḍikāgre kṛtāṃjalipuṭāstadā

ବ୍ରହ୍ମା କହିଲେ—ଏପରି କହି ସମସ୍ତ ଋଷି ଅଧିକ ଦୀନ ଓ ଆକୁଳ ହୋଇ, ସେତେବେଳେ ଅଞ୍ଜଳି ବାନ୍ଧି ଚଣ୍ଡିକାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହେଲେ।

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) from √वच्: ‘having said’
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier)
सुदीनतरम्more wretchedly
सुदीनतरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeAdjective
Rootसु-दीन-तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तर्हि-प्रत्यय (comparative) ‘more miserable’; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (adverbially)
आकुलाःdisturbed/agitated
आकुलाः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate to subject)
TypeAdjective
Rootआकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सन्तस्थिरेstood/assembled
सन्तस्थिरे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
चण्डिकाग्रेin front of Caṇḍikā
चण्डिकाग्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचण्डिका-अग्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: चण्डिकायाः अग्रे; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
कृताञ्जलिपुटाःwith hands folded (in reverence)
कृताञ्जलिपुटाः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate to subject)
TypeAdjective
Rootकृत-अञ्जलि-पुट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: कृतः अञ्जलिपुटः येषाम् (hands folded as a hollowed cup); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘having made folded hands’
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: teaching

B
Brahma
C
Chandika

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (taking refuge): when the sages are shaken by suffering, they approach the divine with humility (añjali), showing that grace is approached through reverence, not ego.

Though the sages stand before Caṇḍikā (a saguna, approachable form of the Divine), the act of folded-hands devotion reflects the same bhakti-attitude central to Liṅga worship in the Shiva Purana—approaching the Lord through visible, grace-giving forms.

The implied practice is añjali and stuti (reverent salutation and prayer). As a Shaiva takeaway, one may add japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while standing or sitting in devotion, cultivating humility and steadiness.