Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 20

तारक-कुमार-युद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Tāraka and Kumāra

एवं परस्परं तौ हि कुमारश्चापि तारकः । युयुधातेऽतिसंरब्धौ शक्तियुद्धविशारदौ

evaṃ parasparaṃ tau hi kumāraścāpi tārakaḥ | yuyudhāte'tisaṃrabdhau śaktiyuddhaviśāradau

ଏଭଳି ପରସ୍ପର ସମ୍ମୁଖୀନ ହୋଇ କୁମାର ଓ ତାରକ ଅତ୍ୟନ୍ତ କ୍ରୋଧିତ ହୋଇ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ; ଦୁହେଁ ଶକ୍ତି-ଯୁଦ୍ଧରେ ବିଶାରଦ ଥିଲେ।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, परस्परार्थक (reciprocal adverb)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), द्विवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
कुमारःKumāra
कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-कार (also)
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
युयुधातेthey two fought
युयुधाते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, आत्मनेपद
अतिसंरब्धौhighly enraged
अतिसंरब्धौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअति + संरब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (तौ); अव्ययीभाव (अति + संरब्ध)
शक्तियुद्धविशारदौskilled in spear-battle
शक्तियुद्धविशारदौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्ति + युद्ध + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (तौ); षष्ठी-तत्पुरुष (शक्तियुद्धे विशारदौ)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

K
Kartikeya
T
Tāraka

FAQs

It portrays dharma confronting adharma: Kumāra, empowered by Śiva’s will, meets Tāraka directly, showing that divine order manifests to remove bondage-creating arrogance and restore cosmic balance.

Kumāra’s victory is understood as Saguna Śiva’s protective grace expressed through Śiva’s divine family; devotion to the Liṅga is devotion to that same Lord whose śakti safeguards devotees by overcoming hostile forces.

A practical takeaway is steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to cultivate inner courage and restraint; the verse itself does not prescribe a specific rite like bhasma or rudrākṣa, but supports disciplined devotional practice during conflict.