
Sukta 8.34
Kāṇva lineage (explicitly referenced: ‘kaṇvasya’)
Indra
likely Gāyatrī/Anuṣṭubh-like refrain structure; exact meter not provided in input
ଏହି ସୂକ୍ତଟି ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ତତ୍କାଳ ଡାକ—ତାଙ୍କର ହରିତ (ତାମ୍ରବର୍ଣ୍ଣ) ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କ ସହ ଆସନ୍ତୁ, ସୋମ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ କାଣ୍ୱସ୍ୟ ଋଷିଙ୍କ ସୁସଂସ୍କୃତ ସ୍ତୁତିକୁ ଶକ୍ତିଦାନ କରନ୍ତୁ। ପୁନରାବୃତ୍ତ ଧ୍ୱନିରେ ତାଙ୍କୁ ‘ଆଦେଶମୟ ଋତର ସେହି ସ୍ୱର୍ଗରୁ’ ଉପାସକଙ୍କ ବର୍ତ୍ତମାନ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ଆଣିବାକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଏ—ଦ୍ରୁତ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥିର କରି, ଗତିକୁ ବିଜୟୀ ଓ ସତ୍ୟ-ଧାରକ ଶକ୍ତିରେ ପରିଣତ କରନ୍ତୁ।
Mantra 1
एन्द्र याहि हरिभिरुप कण्वस्य सुष्टुतिम् । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ହରିମାନଙ୍କ ସହ (ତାମ୍ରବର୍ଣ୍ଣ ଅଶ୍ୱ/ଶକ୍ତି ସହ) ଆସ; କଣ୍ୱଙ୍କ ସୁସଂଗଠିତ ସ୍ତୁତି ପାଖକୁ ନିକଟ ହେ। ଆଜ୍ଞାଦାୟକ ସତ୍ୟର ସେଇ ଦିବ୍ୟ ଲୋକରୁ, ହେ ଦିବାବସୁ, ଆମ ଭିତରର ଏହି ଦିବ୍ୟ ଲୋକକୁ ଯାତ୍ରା କର।
Mantra 2
आ त्वा ग्रावा वदन्निह सोमी घोषेण यच्छतु । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ଏଠାରେ କଥା କହୁଥିବା ଗ୍ରାବା (ସୋମ-ପେଷଣ ପଥର) ସୋମ-ଘୋଷ ସହ ତୋତେ ଏଠାକୁ ଆଣୁ। ଆଜ୍ଞାଦାୟକ ସେଇ ଉଚ୍ଚ ଦିବ୍ୟ ଲୋକରୁ, ହେ ଦିବାବସୁ ଇନ୍ଦ୍ର, ଆମ ଏହି ଦିବ୍ୟ ଲୋକକୁ ଆସ।
Mantra 3
अत्रा वि नेमिरेषामुरां न धूनुते वृकः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ଏଠାରେ ତାଙ୍କର ଗତିର ନେମି (ଚକ୍ରର କିନାର) ଅଚଳ ଅଛି; ଯେପରି ବୃକ (ନେଆ) ବିଶାଳତାକୁ କମ୍ପାଇ ପାରେନାହିଁ। ଦିବର ସେହି ନିୟମକର୍ତ୍ତା (ଶାସକ) ଠାରୁ ଏହି ଦିବକୁ ଆସ, ହେ ଦିବାବସୁ ଇନ୍ଦ୍ର; ଆମ ଭିତରେ ଅଚଳ ଗତି ସ୍ଥାପନ କର।
Mantra 4
आ त्वा कण्वा इहावसे हवन्ते वाजसातये । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
କାଣ୍ୱମାନେ ତୁମକୁ ଏଠାରେ ସହାୟତା ପାଇଁ ଡାକୁଛନ୍ତି, ବାଜସାତି—ବଳ-ସମୃଦ୍ଧିର ଜୟ ପାଇଁ। ଦିବର ସେହି ନିୟମକର୍ତ୍ତା (ଶାସକ) ଠାରୁ ଏହି ଦିବକୁ ଆସ, ହେ ଦିବାବସୁ ଇନ୍ଦ୍ର; ଆମ ଭିତରେ ବଳର ଜୟ ସ୍ଥାପନ କର।
Mantra 5
दधामि ते सुतानां वृष्णे न पूर्वपाय्यम् । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ବୃଷଣ (ପରାକ୍ରମୀ), ମୁଁ ତୁମ ପାଇଁ ସୁତ ସୋମ ଅର୍ପଣ କରୁଛି—ପୁରାତନ ପରମ୍ପରା ପରି, ପ୍ରଥମେ ପାନଯୋଗ୍ୟ ପାନୀୟ। ଦିବର ସେହି ନିୟମକର୍ତ୍ତା (ଶାସକ) ଠାରୁ ଏହି ଦିବକୁ ଆସ; ଏବଂ ସେ ପ୍ରାଚୀନ ଆନନ୍ଦ ଆମ ଭିତରେ ବଳ ହୋଇ ପ୍ରକଟ ହେଉ।
Mantra 6
स्मत्पुरंधिर्न आ गहि विश्वतोधीर्न ऊतये । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଶୀଘ୍ର-ସିଦ୍ଧିଦାୟକ ସମୃଦ୍ଧିରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ; ଆମ ରକ୍ଷା ପାଇଁ ସର୍ବଦିଗ୍-ବୁଦ୍ଧି ହେଉ। ସେଇ ଦ୍ୟୌଲୋକରୁ ଏବଂ ତାହାର ଆଜ୍ଞାଧିକାର-ଶକ୍ତିଦ୍ୱାରା, ପ୍ରଭାମୟ ଦ୍ୟୌକୁ ଯାତ୍ରା କର—ହେ ଦିବାବସୁ (ଦିନର ବିଶାଳତାର ଅଧିପତି)—ଏବଂ ଋତର ଗତିକୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା ସହାୟତା ଆମକୁ ଦେ।
Mantra 7
आ नो याहि महेमते सहस्रोते शतामघ । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ମହେମତେ, ଆମ ପାଖକୁ ଆସ; ହେ ସହସ୍ରୋତେ (ହଜାର ସହାୟତାର ଦାତା), ହେ ଶତାମଘ (ଶତ ଦାନଶକ୍ତିର ଅଧିପତି)। ସେଇ ଦ୍ୟୌର ଆଜ୍ଞାଧିକାର-ସତ୍ୟରୁ, ପ୍ରଭାମୟ ଦ୍ୟୌକୁ ଯାତ୍ରା କର—ହେ ଦିବାବସୁ—ଏବଂ ଆମ ଭବନରେ ରକ୍ଷାକାରୀ ବଳ ଆଣ।
Mantra 8
आ त्वा होता मनुर्हितो देवत्रा वक्षदीड्यः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ଈଡ୍ୟ (ପୂଜ୍ୟ) ଇନ୍ଦ୍ର, ମନୁଷ୍ୟରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋତୃ (ଯଜ୍ଞପୁରୋହିତ) ତୁମକୁ ଏଠାରେ ଦେବତ୍ୱ ଦିଗକୁ ବହି ଆଣିବ। ସେଇ ଦ୍ୟୌର ଆଜ୍ଞାଧିକାର-କ୍ରମରୁ, ପ୍ରଭାମୟ ଦ୍ୟୌକୁ ଗତି କର—ହେ ଦିବାବସୁ—ଏବଂ ଆମକୁ ଉନ୍ନତ କରୁଥିବା ଶକ୍ତିରୂପେ ସନ୍ନିହିତ ହେଉ।
Mantra 9
आ त्वा मदच्युता हरी श्येनं पक्षेव वक्षतः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ମଦରେ ଅଚ୍ୟୁତ, ତୋର ଦୁଇ ହରି ଅଶ୍ୱ ପକ୍ଷୀୟ ଶ୍ୟେନ ପରି ପକ୍ଷରେ ପକ୍ଷରେ ତୋତେ ଏଠାକୁ ବହି ଆଣିବେ। ସେ ଦ୍ୟୁଲୋକର ଆଜ୍ଞାଦାୟକ ଶାସନରୁ, ହେ ଦିବାବସୁ, ଶକ୍ତିର ଦ୍ରୁତ ଉଡାଣରେ ଆମ ତେଜୋମୟ ବିଶାଳତାକୁ ଆସ।
Mantra 10
आ याह्यर्य आ परि स्वाहा सोमस्य पीतये । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ଆ, ହେ ଆର୍ୟ, ଚାରିଦିଗରୁ ଆସ; ସ୍ୱାହା—ସୋମପାନ ପାଇଁ। ସେ ଦ୍ୟୁଲୋକର ଆଜ୍ଞାଦାୟକ ଶାସନରୁ, ହେ ଦିବାବସୁ, ତେଜୋମୟ ଦ୍ୟୁକୁ ଗତି କରି, ଋତକୁ ଧାରଣ କରୁଥିବା ଯଥାର୍ଥ ଆନନ୍ଦକୁ ଆମ ଭିତରେ ଜାଗ୍ରତ କର।
Mantra 11
आ नो याह्युपश्रुत्युक्थेषु रणया इह । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ଆମ ପାଖକୁ ଆସ, ହେ ଉପଶ୍ରୁତି—ନିକଟରୁ ଶୁଣୁଥିବା ଜନ; ଆମ ଉକ୍ଥମାନଙ୍କରେ ଏଠାରେ ଆନନ୍ଦକୁ ଗୁଞ୍ଜାଇଦେ। ସେ ଦ୍ୟୁଲୋକର ଆଜ୍ଞାଦାୟକ ଶାସନରୁ, ହେ ଦିବାବସୁ, ତେଜୋମୟ ଦ୍ୟୁକୁ ଗତି କରି, ମାନବ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଯଥାର୍ଥ ହର୍ଷକୁ ସ୍ଥାପନ କର।
Mantra 12
सरूपैरा सु नो गहि सम्भृतैः सम्भृताश्वः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ସରୂପ (ସମାନରୂପ) ଶକ୍ତିମାନ ରୂପଗୁଡ଼ିକ ସହ, ହେ ଦିବାବସୋ, ଶୀଘ୍ର ଆମ ପାଖକୁ ଆସ; ତୋର ଅଶ୍ୱମାନେ ସୁଯୁକ୍ତ ଓ ସଂଭୃତ (ଏକତ୍ରିତ) ହୋଇଛନ୍ତି। ଅମୁଷ୍ୟ ଦିବର ଶାସନ (ଆଜ୍ଞା)ରୁ, ତେଜୋମୟ ଦିବକୁ ଗମନ କରି ଆମ ଶକ୍ତିମାନଙ୍କୁ ଋତାନୁକୂଳ, କାର୍ଯ୍ୟକର ଏକତ୍ୱରେ ସଂଘଟିତ କର।
Mantra 13
आ याहि पर्वतेभ्यः समुद्रस्याधि विष्टपः । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ପର୍ବତମାନଙ୍କୁ ଠାରୁ, ସମୁଦ୍ରର ଅଧି-ବିଷ୍ଟପ (ଆଧାର-ଆସନ) ଉପରୁ, ସମସ୍ତ ଉଚ୍ଚ ଆସନମାନଙ୍କୁ ଠାରୁ ତୁମେ ଏଠାକୁ ଆସ। ଅମୁଷ୍ୟ ଦିବର ଶାସନରୁ, ତେଜୋମୟ ଦିବକୁ ଗମନ କର; ଆମକୁ ଋତର ଦୃଢ଼ ସ୍ଥାନରେ ଉତ୍ତୋଳି ସ୍ଥାପନ କର।
Mantra 14
आ नो गव्यान्यश्व्या सहस्रा शूर दर्दृहि । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ଶୂର, ଗବ୍ୟ (ଗୋ-ଦୀପ୍ତି) ଓ ଅଶ୍ୱ୍ୟ (ଅଶ୍ୱ-ଶକ୍ତି) — ସହସ୍ର ସହସ୍ର ଭାବେ — ଆମ ପାଖକୁ ଆଣ; ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଆମ ଭିତରେ ଦୃଢ଼ ଓ ଚିରସ୍ଥାୟୀ କର। ଅମୁଷ୍ୟ ଦିବର ଶାସନରୁ, ତେଜୋମୟ ଦିବକୁ ଗମନ କରି ଏହି ଐଶ୍ୱର୍ୟକୁ ସ୍ଥିର ସିଦ୍ଧିରୂପେ ସ୍ଥାପନ କର।
Mantra 15
आ नः सहस्रशो भरायुतानि शतानि च । दिवो अमुष्य शासतो दिवं यय दिवावसो ॥
ହେ ଦିବାବସୁ! ଆମ ପାଖକୁ ହଜାରେ—ହଁ, ଦଶହଜାରେ ଓ ଶତେ ମଧ୍ୟ—ଆୟୁତ ଓ ଶତ ରୂପ ସମୃଦ୍ଧିମାନେ ଆଣିଦିଅ। ସେହି ଦିବ୍ୟ ଲୋକର ଆଜ୍ଞାଦାୟକ ଶାସନରୁ ପ୍ରକାଶମୟ ଦିବ୍ୟ ଲୋକକୁ ଗତି କର; ଆମ ଅନ୍ତର୍ଜୀବନରେ ସମୃଦ୍ଧି ଧର୍ମ ଭାବେ ସ୍ଥିର ହେଉ।
Mantra 16
आ यदिन्द्रश्च दद्वहे सहस्रं वसुरोचिषः । ओजिष्ठमश्व्यं पशुम् ॥
ଯେତେବେଳେ ଇନ୍ଦ୍ର ମଧ୍ୟ ଆମ ଦାନ-ଯଜ୍ଞ ପାଖକୁ ଆକର୍ଷିତ ହୋଇ ସମୀପ ଆସନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ବସୁ-ରୋଚିଷଃ—ପ୍ରକାଶମୟ ଧନ—ହଜାର ରୂପେ ଆମ ପାଖକୁ ଆସୁ; ଏବଂ ଅଶ୍ୱ ସମ ଦ୍ରୁତ, ଅତିବଳୀ ଓଜସ୍—ବଶୀଭୂତ କରି ଯାତ୍ରାରେ ବ୍ୟବହାରଯୋଗ୍ୟ ପଶୁବଳ—ଆମକୁ ମିଳୁ।
Mantra 17
य ऋज्रा वातरंहसोऽरुषासो रघुष्यदः । भ्राजन्ते सूर्या इव ॥
ଯେ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ଶକ୍ତିମାନେ ସିଧା ଧାଉଛନ୍ତି, ପବନ ପରି ବେଗବାନ, ଉଷାର ଅରୁଣ ଊର୍ଜାରେ ରକ୍ତିମ, ଏବଂ ରଘୁ ଗତିରେ ଆଗକୁ ଧାଇଯାଉଛନ୍ତି—ସେମାନେ ସୂର୍ଯ୍ୟମାନଙ୍କ ପରି ଦୀପ୍ତିମାନ; ଅନ୍ତର୍ମାର୍ଗକୁ ଦୃଶ୍ୟ କରାଉଥିବା ପ୍ରକାଶଶକ୍ତିମାନେ।
Mantra 18
पारावतस्य रातिषु द्रवच्चक्रेष्वाशुषु । तिष्ठं वनस्य मध्य आ ॥
ପାରାବତରୁ ଆସୁଥିବା ଦାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ, ଦ୍ରୁତ ଧାଉଥିବା ଚକ୍ରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟେ—ସେଠି ତୁମେ ଦୃଢ଼ ଭାବେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହେଉ; ବନର ମଧ୍ୟଭାଗକୁ ପ୍ରବେଶ କର, ଯେଉଁଠି ଅନ୍ତର୍ବନର କେନ୍ଦ୍ର ଗହୀରତା ଅଛି ଓ ଗତିକୁ ଶାସିତ କରାଯାଇପାରେ।
It asks Indra to come quickly with his tawny steeds, accept the Soma offering, and bring victorious, truth-sustaining strength into the worshipper’s present life and ritual.
It poetically describes a descent of power: the higher, orderly realm of ṛta is invited to manifest here—so the rite, mind, and life become aligned and energized.
On the surface it evokes chariot-speed and movement; inwardly it suggests stabilizing fast, restless energies by standing in a centered depth—the calm core from which action can be governed.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.