
Sukta 7.25
Vasiṣṭha
Indra
Triṣṭubh
ବସିଷ୍ଠଙ୍କ ଏହି ଛଅ-ପଦୀ ତ୍ରିଷ୍ଟୁଭ୍ ସ୍ତୋତ୍ରରେ ଯୁଦ୍ଧରେ ଅଗ୍ରଣୀ, ଭୟଙ୍କର ରକ୍ଷକ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ଆହ୍ୱାନ କରାଯାଇଛି; ତାଙ୍କର ବିଦ୍ୟୁତ୍-ଶକ୍ତି ସେନାଦଳକୁ ଦୃଢ଼ କରେ ଏବଂ ବିଜୟ ସୁନିଶ୍ଚିତ କରେ। କବି ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତି ଯେ ସେ ଲକ୍ଷ୍ୟରେ ଏକାଗ୍ର ରୁହନ୍ତୁ, ପ୍ରତିଦିନ ପ୍ରତିଦିନ ଦୀର୍ଘସ୍ଥାୟୀ ଆଶ୍ରୟ ଓ ସୁରକ୍ଷା ଦିଅନ୍ତୁ, ଏବଂ ଉପାସକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଚୁରତା, ଶକ୍ତି ଓ କୁଶଳତାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ।
Mantra 1
आ ते मह इन्द्रोत्युग्र समन्यवो यत्समरन्त सेनाः । पताति दिद्युन्नर्यस्य बाह्वोर्मा ते मनो विष्वद्र्यग्वि चारीत् ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ହେ ଉଗ୍ର, ତୁମ ମହା ସହାୟତା ପାଇଁ ଯୁଦ୍ଧସେନାମାନେ ଏକେ ଉତ୍ସାହରେ ଏକତ୍ର ହୁଅନ୍ତି, ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ସମ୍ମୁଖ ସଂଘର୍ଷ ପାଇଁ ଆଗୁଆଁ ହୁଅନ୍ତି। ନାର୍ୟ (ବୀର) ପୁରୁଷର ବାହୁମାନଙ୍କୁ ଠାରୁ ବିଦ୍ୟୁତ୍ ଲାଫ ମାରେ; ତୁମ ମନ ସମସ୍ତ ଦିଗରେ ଛିଟିଯାଇ ଭ୍ରମଣ କରୁ ନାହିଁ।
Mantra 2
नि दुर्ग इन्द्र श्नथिह्यमित्राँ अभि ये नो मर्तासो अमन्ति । आरे तं शंसं कृणुहि निनित्सोरा नो भर सम्भरणं वसूनाम् ॥
ଦୁର୍ଗ (କଠିନ ପଥ/ସଙ୍କଟ)ରେ, ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଆମ ଉପରେ ଆକ୍ରମଣ କରୁଥିବା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ—ଯେ ସେଇ ମର୍ତ୍ୟମାନେ ଆମକୁ ଦବାଇ ହ୍ରାସ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି—ଚୁର୍ଣ୍ଣ କର। ନିନିତ୍ସା (ନିନ୍ଦକ)ର ସେଇ ଶଂସ (ଦୁଷ୍ଟ ଅଭିଯୋଗ/ଚିତ୍କାର)କୁ ଦୂରେ କର; ଆମ ପାଇଁ ବସୁମାନଙ୍କ ସମ୍ଭରଣ (ସଂଗ୍ରହ), ସମୃଦ୍ଧିମାନଙ୍କ ସଞ୍ଚୟ ଆଣିଦେ।
Mantra 3
शतं ते शिप्रिन्नूतयः सुदासे सहस्रं शंसा उत रातिरस्तु । जहि वधर्वनुषो मर्त्यस्यास्मे द्युम्नमधि रत्नं च धेहि ॥
ହେ ଶିପ୍ରିନ୍ (ଇନ୍ଦ୍ର), ସୁଦାସ ପାଇଁ ତୋର ସହାୟତା ଶତଗୁଣ ହେଉ; ସ୍ତୁତିବାଣୀ ସହସ୍ରଗୁଣ ହେଉ, ଏବଂ ତୋର ଦାନ ମଧ୍ୟ ହେଉ। ଆଘାତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ମର୍ତ୍ୟର ଶସ୍ତ୍ରକୁ ତୁମେ ନିହତ କର; ଆମ ଭିତରେ ଦ୍ୟୁମ୍ନ (ଦୀପ୍ତିମୟ ଶକ୍ତି) ଓ ରତ୍ନସମ ଧନ ସ୍ଥାପନ କର।
Mantra 4
त्वावतो हीन्द्र क्रत्वे अस्मि त्वावतोऽवितुः शूर रातौ । विश्वेदहानि तविषीव उग्रँ ओकः कृणुष्व हरिवो न मर्धीः ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, କ୍ରତୁ (ସଙ୍କଳ୍ପ-ଶକ୍ତି)ରେ ମୁଁ ତୋର ହିଁ; ହେ ଶୂର, ରକ୍ଷାରେ ଓ ଦାନରେ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ତୋର ହିଁ। ହେ ତବିଷୀବ, ଉଗ୍ର, ସମସ୍ତ ଦିନରେ, ହେ ହରିବ, ଆମ ପାଇଁ ଦୃଢ଼ ଆଶ୍ରୟ-ନିବାସ ଗଢ଼; ଆମକୁ କେବେ ଅବହେଳା କରନି।
Mantra 5
कुत्सा एते हर्यश्वाय शूषमिन्द्रे सहो देवजूतमियानाः । सत्रा कृधि सुहना शूर वृत्रा वयं तरुत्राः सनुयाम वाजम् ॥
ହର୍ୟଶ୍ୱ (ହରିତ/ତାମ୍ର ଅଶ୍ୱବାହୀ) ଇନ୍ଦ୍ର ପାଇଁ ଏହି ପ୍ରେରଣାମାନେ—ଦେବପ୍ରେରିତ ଶକ୍ତିମାନେ, ପରାକ୍ରମ ଦିଗକୁ ଗତିଶୀଳ। ହେ ଶୂର, ସତ୍ରା (ସଦା) ଆମକୁ ସୁହନା—ବୃତ୍ର/ଆବରଣକାରୀମାନଙ୍କର ଉତ୍ତମ ସଂହାରକ—କର; ଯେପରି ଆମେ ତରୁତ୍ରାଃ (ଜୟୀ ହୋଇ) ବାଜ (ବଳ-ସମୃଦ୍ଧିର ପୂର୍ଣ୍ଣତା) ଅର୍ଜନ କରିପାରିବୁ।
Mantra 6
एवा न इन्द्र वार्यस्य पूर्धि प्र ते महीं सुमतिं वेविदाम । इषं पिन्व मघवद्भ्यः सुवीरां यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
ହେ ଇନ୍ଦ୍ର, ଏଭଳି ଆମ ପାଇଁ ବାର୍ୟ (ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ବାଞ୍ଛିତ) ସମୃଦ୍ଧିକୁ ପୂରଣ କର; ଆମେ ତୁମର ମହା ସୁମତି (ଶୁଭବୁଦ୍ଧି/କୃପା) କୁ ଲାଭ କରି ଧାରଣ କରୁ। ମଘବଦ୍ (ଦାନଶୀଳ) ଉପାସକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସୁବୀର (ବୀରଶକ୍ତି/ବୀରସନ୍ତାନ) ଯୁକ୍ତ ଇଷ୍ (ପ୍ରେରକ ବଳ) କୁ ବଢ଼ାଇଦେ; ଏବଂ ତୁମେ ଆମକୁ ସଦା ସ୍ୱସ୍ତିଭିଃ (କଲ୍ୟାଣକାରୀ ଅବସ୍ଥାମାନେ) ଦ୍ୱାରା ରକ୍ଷା କର।
It asks Indra for focused, unwavering help—especially in moments of conflict—along with a strong, lasting shelter (okaḥ), abundance, strength, and continual well-being (svasti).
The poet prays that Indra’s intention and power remain concentrated, so protection and victory are decisive rather than scattered or delayed.
Okaḥ is a “dwelling” or “secure place”—a symbol of stable protection, a firm home-base for the community, and a settled condition of safety maintained “through all the days.”
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.