
Sukta 4.44
Vāmadeva Gautama
Aśvinau
Jagatī or Triṣṭubh (uncertain from single verse; requires scan)
ବାମଦେବଙ୍କ ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଅଶ୍ୱିନ ସ୍ତୁତିରେ ଯୁଗଳ ଅଶ୍ୱାରୋହୀଙ୍କୁ ଆହ୍ୱାନ କରାଯାଏ—ସେମାନେ ଶୀଘ୍ର ଆସନ୍ତୁ, ଦୂରଦୂରାନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୌଡ଼ୁଥିବା ସୁବର୍ଣ୍ଣ ରଥରେ—‘କିରଣମାନଙ୍କ ମିଳନସ୍ଥଳ’—ଏବଂ ଯଜ୍ଞରେ ଯୋଗ ଦିଅନ୍ତୁ। କବି ସେମାନଙ୍କୁ ମଧୁମୟ ସୋମ ପାନ କରିବାକୁ, ଉପାସକଙ୍କୁ ଧନ ଓ ପ୍ରାଣଶକ୍ତି ଦେବାକୁ, ଏବଂ ସେମାନେ ଯେଉଁଠି ଏକାସାଥି ମିଳନ୍ତି ସେଠି ଗାୟକଙ୍କୁ କୃପାମୟ ଅନୁଗ୍ରହରେ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରେ।
Mantra 1
तं वां रथं वयमद्या हुवेम पृथुज्रयमश्विना संगतिं गोः । यः सूर्यां वहति वन्धुरायुर्गिर्वाहसं पुरुतमं वसूयुम् ॥
ହେ ଅଶ୍ୱିନ୍ଦ୍ୱୟ, ଆଜି ଆମେ ତୁମ ସେଇ ରଥକୁ ଆହ୍ୱାନ କରୁ—ବିସ୍ତୃତ ଦୌଡ଼ବାଳା, ଗୋ (ପ୍ରକାଶ-କିରଣ/ପ୍ରକାଶ-ଗାଈ)ର ସଙ୍ଗତିସ୍ଥାନ। ସେ ସୂର୍ୟାକୁ ବହନ କରେ; ବନ୍ଧୁରା-ଆୟୁ—ଯୁକ୍ତ ଜୀବନଶକ୍ତିରେ ସମୃଦ୍ଧ—ଗିର୍ୱାହସ (ଗିର୍/ପ୍ରେରିତ ବାଣୀର ବାହକ), ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଚୁର, ବାସୁୟୁ—ସତ୍ୟ ଧନର ଅନ୍ୱେଷକ ଓ ଦାତା—ଅଟେ।
Mantra 2
युवं श्रियमश्विना देवता तां दिवो नपाता वनथः शचीभिः । युवोर्वपुरभि पृक्षः सचन्ते वहन्ति यत्ककुहासो रथे वाम् ॥
ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ, ଦିବ୍ୟ ଶକ୍ତିଦ୍ୱୟ! ହେ ଦିବୋ ନପାତୌ (ଦିବର ପୁତ୍ରଦ୍ୱୟ)! ତୁମ ଶଚୀଭିଃ—କାର୍ଯ୍ୟସାଧକ ଶକ୍ତିମାନେ—ଦ୍ୱାରା ସେଇ ଶ୍ରୀକୁ, ସେଇ ଦୀପ୍ତିମୟ ସୌଭାଗ୍ୟକୁ, ତୁମେ ନିଜ ପାଇଁ ଜିତୁଛ। ଯେତେବେଳେ ଉଚ୍ଚ-ଶିଖରୀ (ଅଶ୍ୱମାନେ) ତୁମ ରଥକୁ ଟାଣନ୍ତି, ସେତେବେଳେ ଅଶ୍ୱମାନେ ତୁମ ଦୀପ୍ତ ରୂପକୁ ଘେରି ନିକଟେ ଲାଗି ତାହାକୁ ଆଗକୁ ବହନ କରନ୍ତି।
Mantra 3
को वामद्या करते रातहव्य ऊतये वा सुतपेयाय वार्कैः । ऋतस्य वा वनुषे पूर्व्याय नमो येमानो अश्विना ववर्तत् ॥
ଆଜି ତୁମ ପାଇଁ ଅର୍ପିତ ହବିକୁ କିଏ ରଚେ? କିଏ ସ୍ତୁତିମାନଙ୍କ ସହିତ ସାହାଯ୍ୟ ପାଇଁ, କିମ୍ବା ପିଷ୍ଟ (ପିଡ଼ିତ) ସୋମପାନ ପାଇଁ, ତୁମ ପାଖକୁ ଫେରେ? କିମ୍ବା କିଏ ଋତର ପୁରାତନ ପଥକୁ ଖୋଜି, ନମସ୍କାରରେ ନମି ଆଗକୁ ଆସେ—ହେ ଅଶ୍ୱିନୌ?
Mantra 4
हिरण्ययेन पुरुभू रथेनेमं यज्ञं नासत्योप यातम् । पिबाथ इन्मधुनः सोम्यस्य दधथो रत्नं विधते जनाय ॥
ହେ ନାସତ୍ୟୌ, ତୁମ ସୁବର୍ଣ୍ଣ, ସର୍ବସମୃଦ୍ଧ ରଥରେ ଏହି ଯଜ୍ଞର ସମୀପକୁ ଆସ। ମଧୁମୟ ସୋମରସକୁ ନିଶ୍ଚୟ ପାନ କର; ଏବଂ ଯେ ମନୁଷ୍ୟ ବିଧି କରେ, ଅର୍ପଣକାର୍ଯ୍ୟକୁ ସ୍ଥାପନ କରେ, ତାହାରେ ରତ୍ନ—ଧନ-ଆଶୀର୍ବାଦ—ସ୍ଥାପିତ କର।
Mantra 5
आ नो यातं दिवो अच्छा पृथिव्या हिरण्ययेन सुवृता रथेन । मा वामन्ये नि यमन्देवयन्तः सं यद्ददे नाभिः पूर्व्या वाम् ॥
ଦିବରୁ ଏବଂ ପୃଥିବୀରୁ ଆମ ପାଖକୁ ଆସ; ସୁସରି ଚାଲୁଥିବା ସୁବର୍ଣ୍ଣ ରଥରେ। ଦେବକାମୀ ଅନ୍ୟ ଉପାସକମାନେ ତୁମକୁ ଅଟକାଇ ନ ରଖୁନ୍ତୁ, ଯେତେବେଳେ ତୁମ ସଂଯୋଗର ପ୍ରାଚୀନ ନାଭି-କେନ୍ଦ୍ର ଏଠି ଆମ ସହିତ ସ୍ଥାପିତ ହୁଏ।
Mantra 6
नू नो रयिं पुरुवीरं बृहन्तं दस्रा मिमाथामुभयेष्वस्मे । नरो यद्वामश्विना स्तोममावन्त्सधस्तुतिमाजमीळ्हासो अग्मन् ॥
ଏବେ, ହେ ଅଦ୍ଭୁତ ଦସ୍ରା ଅଶ୍ୱିନଦ୍ୱୟ, ଆମ ପାଇଁ ବିଶାଳ ରୟି ଗଢ଼—ଅନେକ ବୀରଶକ୍ତିରେ ସମୃଦ୍ଧ—ଆମ ଅସ୍ତିତ୍ୱର ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ। କାରଣ ଯେ ନରମାନେ ତୁମ ପାଇଁ ସ୍ତୋମ, ସନ୍ନିକଟ ସ୍ତୁତି, ଏବଂ ଆଗକୁ ଧାଉଥିବା ଆହ୍ୱାନ ଆଣିଛନ୍ତି, ସେମାନେ ଆସି ପହଞ୍ଚିଛନ୍ତି।
Mantra 7
इहेह यद्वां समना पपृक्षे सेयमस्मे सुमतिर्वाजरत्ना । उरुष्यतं जरितारं युवं ह श्रितः कामो नासत्या युवद्रिक् ॥
ଏଠିଏଠି—ଯେଉଁଠିଯେଉଁଠି ତୁମେ ଦୁଇଜଣ ସମାନଭାବେ ଏକତ୍ର ହୁଅ—ସେଠାରେ ବାଜ ଓ ରତ୍ନରେ ସମୃଦ୍ଧ ଏହି ସୁମତି ଆମର ହେଉ। ଜରିତା (ଗାୟକ)-କୁ ରକ୍ଷା କର; ହେ ନାସତ୍ୟଦ୍ୱୟ, ତୁମ ମଧ୍ୟରେ କାମନା ଆଶ୍ରୟ ନେଇଛି, ତୁମ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି ରଖି।
The Aśvins (also called Nāsatyā) are divine twin deities known for swift help, healing, protection, and their radiant chariot associated with dawn.
It calls them to come quickly to the sacrifice, drink the honeyed Soma, protect the poet-singer, and place treasure, strength, and well-being in the worshipper.
In Vedic imagery, ‘cows’ often symbolize rays or luminous powers; calling the chariot a “meeting-place of the rays” ties the Aśvins’ arrival to dawn’s light and renewal.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.