त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त
महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva
नरान्तकंहतंदृष्टवाचुक्रुशुर्नैरृतर्षभाः ।देवान्तकस्त्रिमूर्धा च पौलस्त्यश्चमहोदरः ।।।।
narāntakaṃ hataṃ dṛṣṭvā cukruśur nairṛtarṣabhāḥ | devāntakas trimūrdhā ca paulastyaś ca mahodaraḥ ||
ନରାନ୍ତକ ହତ ହୋଇଥିବାକୁ ଦେଖି ରାକ୍ଷସଶ୍ରେଷ୍ଠମାନେ ଆର୍ତ୍ତନାଦ କଲେ—ଦେବାନ୍ତକ, ତ୍ରିମୂର୍ଧା, ପୌଲସ୍ତ୍ୟ ଓ ମହୋଦର।
Seeing the bulls among Rakshasas Naranthaka, Devanthaka, Trisira and Mahodara a scion of Paulastya and Mahodara, killed the Rakshasas cried aloud.
The verse points to the inevitable consequence of adharma in war: violence rebounds upon its agents, and grief follows unrighteous aggression.
On the battlefield, after Narāntaka is killed, prominent Rākṣasa champions cry out in alarm and sorrow.
Solidarity and loyalty within a band of warriors is shown, though employed in an unrighteous cause—highlighting how virtue must be aligned with Dharma to be ennobling.