Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः

Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation

तत्र चाग्निस्समभवत्प्रासादश्चाप्यदह्यत।।।।दह्यमानं ततो दृष्ट्वा प्रासादं हरियूथपः।स राक्षसशतं हत्त्वा वज्रेणेन्द्र इवासुरान्।।।।अन्तरिक्षे स्थितश्श्तीमानिदं वचनमब्रवीत्।

tatra cāgnis samabhavat prāsādaś cāpy adahyata |

dahyamānaṃ tato dṛṣṭvā prāsādaṃ hari-yūthapaḥ |

sa rākṣasa-śataṃ hatvā vajreṇendra ivāsurān |

antariḳṣe sthitaḥ śrīmān idaṃ vacanam abravīt ||

ସେଠାରେ ଅଗ୍ନି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା, ପ୍ରାସାଦ ମଧ୍ୟ ଦହିବାକୁ ଲାଗିଲା। ଜ୍ୱାଳାରେ ଦହୁଥିବା ପ୍ରାସାଦକୁ ଦେଖି ହରିୟୂଥପ, ଇନ୍ଦ୍ର ଯେପରି ବଜ୍ରଦ୍ୱାରା ଅସୁରମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କରନ୍ତି, ସେପରି ଶତ ରାକ୍ଷସଙ୍କୁ ବଧ କଲେ। ପରେ ଆକାଶରେ ଅବସ୍ଥିତ ଶ୍ରୀମାନ୍ ହନୁମାନ ଏହି ବଚନ କହିଲେ।

mādṛśānāmof those like me
mādṛśānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘people like me’
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
visṛṣṭānisent forth
visṛṣṭāni:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु; क्त)
Formकृदन्त (past participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate of sahasrāṇi (‘have been dispatched’)
mahātmanāmof great-souled (ones)
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् आत्मा येषाम्’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
balināmof the strong
balinām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण of vānarendrāṇām
vānarendrāṇāmof vanara-lords
vānarendrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvānara + indra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वानराणाम् इन्द्राः’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
sugrīvavaśavartināmobedient to Sugriva
sugrīvavaśavartinām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsugrīva + vaśa + vartin (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषभाव: ‘सुग्रीवस्य वशे वर्तन्ते ये’); पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण of vānarendrāṇām
aṭantiwander
aṭanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√aṭ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vasudhāmthe earth
vasudhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kṛtsnāmentire
kṛtsnām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛtsna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of vasudhām
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता; coordinated)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘others’
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vānarāḥvanaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; anye-समानााधिकरण

Thereupon the infuriated son of the Windgod, assumed a fearsome form, uprooted a pillar of the palace decked with gold and holding that hundred edged pillar whirled it round swiftly.

H
Hanumān
R
Rākṣasas
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)
A
Asuras
A
Agni (fire)

FAQs

Dharma is portrayed as the triumph of righteous agency: destructive power (fire and battle) is framed as a corrective force against adharma, culminating in a public declaration that asserts moral certainty (satya) and purpose.

The palace catches fire during Hanumān’s violent counterattack; he kills a hundred rākṣasas and then takes to the air to issue a proclamation.

Tejas and prabhāva (radiant might and commanding presence): Hanumān dominates both ground and sky, turning the battle into a moral demonstration.