ततो वातात्मजः क्रुद्धो भीम रूपं समास्थितः।।5.43.16।।प्रासादस्य महन्तस्य स्तम्बं हेमपरिष्कृतम्।उत्पाटयित्वा वेगेन हनुमान्पवनात्मजः।।5.43.17।।ततस्तं भ्रामयामास शतधारं महाबलः।
tatra cāgnis samabhavat prāsādaś cāpy adahyata |
dahyamānaṃ tato dṛṣṭvā prāsādaṃ hari-yūthapaḥ |
sa rākṣasa-śataṃ hatvā vajreṇendra ivāsurān |
antariḳṣe sthitaḥ śrīmān idaṃ vacanam abravīt ||
ସେଠାରେ ଅଗ୍ନି ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହେଲା, ପ୍ରାସାଦ ମଧ୍ୟ ଦହିବାକୁ ଲାଗିଲା। ଜ୍ୱାଳାରେ ଦହୁଥିବା ପ୍ରାସାଦକୁ ଦେଖି ହରିୟୂଥପ, ଇନ୍ଦ୍ର ଯେପରି ବଜ୍ରଦ୍ୱାରା ଅସୁରମାନଙ୍କୁ ସଂହାର କରନ୍ତି, ସେପରି ଶତ ରାକ୍ଷସଙ୍କୁ ବଧ କଲେ। ପରେ ଆକାଶରେ ଅବସ୍ଥିତ ଶ୍ରୀମାନ୍ ହନୁମାନ ଏହି ବଚନ କହିଲେ।
Thereupon the infuriated son of the Windgod, assumed a fearsome form, uprooted a pillar of the palace decked with gold and holding that hundred edged pillar whirled it round swiftly.
Dharma is portrayed as the triumph of righteous agency: destructive power (fire and battle) is framed as a corrective force against adharma, culminating in a public declaration that asserts moral certainty (satya) and purpose.
The palace catches fire during Hanumān’s violent counterattack; he kills a hundred rākṣasas and then takes to the air to issue a proclamation.
Tejas and prabhāva (radiant might and commanding presence): Hanumān dominates both ground and sky, turning the battle into a moral demonstration.