हनूमत्सीतासंवादः
Hanumān–Sītā Dialogue and Identity Verification
का नु पद्मपलाशाक्षि क्लिष्टकौशेयवासिनि।द्रुमस्य शाखामालम्ब्य तिष्ठसि त्वमनिन्दिते।।।।
kā nu padmapalāśākṣi kliṣṭakauśeyavāsini | drumasya śākhām ālambya tiṣṭhasi tvam anindite ||
ହେ ପଦ୍ମପଲାଶାକ୍ଷି, କ୍ଲିଷ୍ଟ କୌଶେୟ ବସ୍ତ୍ରଧାରିଣୀ, ହେ ଅନିନ୍ଦିତେ! ବୃକ୍ଷର ଶାଖାକୁ ଆଲମ୍ବନ କରି ତୁମେ ଏଠାରେ କାହିଁକି ଦଣ୍ଡାୟମାନ? ତୁମେ କିଏ?
"O blameless lady with eyes like lotus petals, in crumpled silk, holding a branch, and standing, who are you?
Dharma as careful, truthful inquiry: Hanumān approaches with respectful questioning rather than force or assumption, aligning speech with caution and purpose.
Hanumān, having found a sorrowful woman in Laṅkā’s grove, begins to address her and confirm her identity.
Discernment and restraint—Hanumān’s tactful approach in a sensitive, high-risk encounter.