HomeRamayanaBala KandaSarga 74Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 74, Shloka 24

परशुरामप्रादुर्भावः

The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila

एवमुक्त्वाऽर्घ्यमादाय भार्गवं भीमदर्शनम्।ऋषयो राम रामेति वचो मधुरमब्रुवन्।।।।

evam uktvā 'rghyam ādāya bhārgavaṃ bhīmadarśanam |

ṛṣayo rāma rāmeti vaco madhuram abruvan ||

ଏପରି କହି, ଋଷିମାନେ ଭୀମଦର୍ଶନ ଭାର୍ଗବଙ୍କ ପାଇଁ ଅର୍ଘ୍ୟ ନେଇ, ମଧୁର ବଚନରେ ସମ୍ବୋଧନ କରି କହିଲେ— “ରାମ, ରାମ।”

प्रतिगृह्यhaving accepted
प्रतिगृह्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive)
तुthen
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (particle ‘but/and then’)
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; determiner of ‘पूजाम्’
पूजाम्homage
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ऋषिदत्ताम्given by sages
ऋषिदत्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootऋषि-दत्त (प्रातिपदिक; दा क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying ‘पूजाम्’
प्रतापवान्valiant
प्रतापवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifying subject ‘रामः (परशुरामः)’
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दाशरथिम्son of Daśaratha
दाशरथिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाशरथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to ‘रामम्’
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Paraśurāma
जामदग्न्यःJāmadagnya
जामदग्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजामदग्न्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to ‘रामः’
अभ्यभाषतaddressed/spoke to
अभ्यभाषत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-भाष् (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन

The king of Mithila and father of the brides gave a hundred thousand cows, excellent woollen carpets, crores of silk garments, four divisions of elephants, horses, chariots and infantry and welldecorated, excellent male and maidservants shining in celestial beauty.

P
Paraśurāma (Bhārgava Rāma)
Ṛṣis
A
Arghya (honor-offering)

FAQs

Even amid fear, dharma of atithi-satkāra (honoring a powerful guest) is maintained; respectful ritual courtesy becomes a tool for peace.

The sages choose a conciliatory approach: they welcome Paraśurāma formally with arghya and address him gently.

The sages’ courtesy and diplomacy—soft speech aligned with truth and propriety.