HomeRamayanaBala KandaSarga 2Shloka 1
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 2, Shloka 1

द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Śloka

नारदस्य तु तद्वाक्यं श्रुत्वा वाक्यविशारद:।पूजयामास धर्मात्मा सहशिष्यो महामुनि: ।।1.2.1।।

nāradāsya tu tadvākyaṃ śrutvā vākyaviśāradaḥ | pūjayāmāsa dharmātmā sahaśiṣyo mahāmuniḥ ||

ନାରଦଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣି, ବାକ୍ୟବିଶାରଦ ଧର୍ମାତ୍ମା ମହାମୁନି ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ ତାଙ୍କୁ ପୂଜା-ସତ୍କାର କଲେ।

यथावत्properly/duly
यथावत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथावत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘यथाविधि/सम्यक्’
पूजितःhaving been honored
पूजितः:
कर्ता (Kartā/Subject) — ‘देवर्षिः/नारदः’ इत्यस्य विशेषण
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument) — ‘पूजितः’
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
देवर्षिःdivine sage
देवर्षिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘देवानां ऋषिः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारदःNārada
नारदः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘देवर्षिः’ इत्यस्य अप्पोजिशन्
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
आपृष्ट्वाhaving taken leave
आपृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Prior action to ‘जगाम’)
TypeVerb
Rootआ + पृच्छ् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘leave-taking’ अर्थे (having taken leave/asked permission)
एवindeed/just
एव:
अकर्ता (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अभ्यनुज्ञातःhaving been permitted
अभ्यनुज्ञातः:
कर्ता (Kartā/Subject) — ‘सः’ इत्यस्य विशेषण
TypeVerb
Rootअभि + अनु + ज्ञा (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विहायसम्to the sky/heaven
विहायसम्:
कर्म (Karma/Goal of motion) — ‘जगाम’
TypeNoun
Rootविहायस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/गति-कर्म), एकवचन

On hearing the words of Narada the distinguished and righteous sage Valmiki, proficient in composing slokas worshipped him along with his disciples.

N
Nārada
V
Vālmīki
D
disciples (śiṣya)

FAQs

Dharma is expressed as reverence toward a spiritual teacher and gratitude for right instruction—honoring wisdom as a sacred duty.

In the framing narrative, Vālmīki listens to Nārada and then respectfully honors him in the presence of his disciples.

Vālmīki’s humility and respect for guidance are emphasized, along with disciplined learning in a teacher–disciple setting.