Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 48, Shloka 20

अयोध्यायाः शोकवर्णनम्

Ayodhya’s Lament and Civic Desolation

को न्वनेनाऽप्रतीतेन सोत्कण्ठितजनेन च।सम्प्रियेतामनोज्ञेन वासेन हृतचेतसा।।2.48.20।।

ko nv anenāpratītena sotkaṇṭhita-janena ca |

sampriyetāmanojñena vāsena hṛta-cetasā || 2.48.20 ||

ଯେଉଁଠାରେ ଲୋକମାନେ କଣ୍ଠରୋଧ ଶୋକରେ ଆକୁଳ, ଏବଂ ଏହି ବାସ ଅମନୋଜ୍ଞ ହୋଇ ଚିତ୍ତକୁ ହରିନେଉଛି—ସେଠାରେ ଦୁଃଖାକ୍ରାନ୍ତ ମନ ଥିବା କିଏ ବସିବାରେ ସୁଖ ପାଇବ?

kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (प्रश्नवाचक सर्वनाम), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
nuindeed / pray
nu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormAvyaya, Interrogative/emphatic particle (निपात)
anenawith this
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Napuṃsakaliṅga/puṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana
apratītenadispleasing
apratītena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roota + pratīta (प्रातिपदिक; कृदन्त from prati + i/etym. 'to be pleasing' used adjectivally)
FormKṛdanta adjective (कृदन्त-विशेषण), Puṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with vāsena (understood)
sotkaṇṭhita-janenawith (a stay) having anxious people
sotkaṇṭhita-janena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsa (प्रातिपदिक) + utkaṇṭhita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) = utkaṇṭhito jano yasmin (place/abode with anxious people); Puṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with vāsena (instrument)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, Conjunction (समुच्चय)
sampriyetawould be pleased
sampriyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + prī (धातु)
FormOptative (Vidhi-liṅ/विधिलिङ्), Prathama puruṣa, Ekavacana, Ātmanepada (आत्मनेपद)
amanojñenaunpleasant
amanojñena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Roota + manojña (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsakaliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; Viśeṣaṇa of vāsena
vāsenaby living / with a dwelling
vāsena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
hṛta-cetasāwith mind carried away (distressed)
hṛta-cetasā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक, past passive participle from hṛ/हृ) + cetas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa = hṛtaṃ cetas yasya/with seized mind; here used as bahuvrīhi-like adjective in instrumental: Puṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; agrees with kaḥ (agent experiencing)

The people here are choked with grief. Who will like to stay here where life is disagreeable, cheerless, full of despondency and distress?

A
Ayodhya (implied)
C
Citizens (jana)

FAQs

A community’s moral life depends on dharmic order and rightful governance; when that order is disturbed, even one’s homeland can feel unfit to inhabit.

After Rāma’s departure, Ayodhya’s people describe the city as cheerless and psychologically unlivable due to collective grief.

Implicitly, Rāma’s dharmic presence—his absence makes the city feel devoid of joy and stability.