Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 21

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

न चाधर्म्यं वच श्रुत्वा सपत्न्या मम भाषितम्।विहाय शोकसन्तप्तां गन्तुमर्हसि मामितः।।2.21.21।।

na cādharmyaṃ vacaḥ śrutvā sapatnyā mama bhāṣitam | vihāya śokasantaptāṃ gantum arhasi mām itaḥ || 2.21.21 ||

ମୋର ସପତ୍ନୀ (କୈକେୟୀ) କହିଥିବା ଅଧର୍ମୀ ବଚନ ଶୁଣି ସୁଦ୍ଧା, ଶୋକରେ ଦଗ୍ଧ ମୋତେ ଏଠାରେ ଛାଡ଼ି ତୁମେ ଏଠାରୁ ଯିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।

nanot
na:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (निषेध) negation
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
adharmyamunrighteous
adharmyam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootadharmya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with vacaḥ
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana (vacas is neuter a-stem-like in epic); object of śrutvā
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormKtvānta absolutive
sapatnyāby the co-wife
sapatnyā:
Karta (कर्ता; in passive sense with bhāṣitam) / Karaṇa
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
bhāṣitamspoken
bhāṣitam:
Viśeṣaṇa
TypeVerb
Rootbhāṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhāṣ धातु)
FormKta PPP; Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with vacaḥ; ‘spoken’
vihāyaleaving
vihāya:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
FormKtvānta absolutive; ‘having abandoned/left’
śokasantaptāmgrief-stricken
śokasantaptām:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootśoka + santapta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with mām; tatpuruṣa ‘grief-scorched’
gantumto go
gantum:
Prayojana/Anukriyā
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormTumunanta infinitive
arhasiought/should
arhasi:
Kriyā
TypeVerb
Rootarh (धातu)
FormLaṭ-lakāra, Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada; with na → ‘you should not’
māmme
mām:
Karma
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrī? (speaker) Dvitīyā, Ekavacana; pronoun
itaḥfrom here
itaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormApādāna-avyaya (अपादानार्थक) adverb ‘from here’

By heeding the unrighteous words of my co-wife (Kaikeyi) it does not behove you to leave me grief-stricken and go away from here.

K
Kausalyā
R
Rāma
K
Kaikeyī

FAQs

Kausalyā appeals to dharma in the form of compassion and filial responsibility: a son should not abandon his mother in acute suffering, especially when the cause is rooted in adharma (unrighteous counsel).

Kausalyā, devastated by the impending exile, pleads with Rāma not to depart after he has heard Kaikeyī’s harsh demands.

Kausalyā highlights the virtue of familial care and moral discernment—urging Rāma to recognize and resist adharma-driven speech.