Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 13, Shloka 6

अयोध्याकाण्डे त्रयोदशः सर्गः | Kaikeyi Presses the Boons; Dasaratha’s Lament and Collapse

स्वर्गेऽपि खलु रामस्य कुशलं दैवतैरहम्।प्रत्यादेशादभिहितं धारयिष्ये कथं बत।।।।

svarge 'pi khalu rāmasya kuśalaṃ daivatair aham | pratyādeśād abhihitaṃ dhārayiṣye kathaṃ bata ||

ସ୍ୱର୍ଗରେ ମଧ୍ୟ ଦେବତାମାନେ ରାମଙ୍କ କୁଶଳ ପଚାରିଲେ, ମୁଁ ଯେ ନାକାର ଓ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନରେ କହିଛି, ସେ କଥାକୁ କିପରି ଧାରଣ କରିବି? ହାୟ, କି ଦୁର୍ଗତି!

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात; ‘also/even’
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/indeed
रामस्यof Rama; regarding Rama
रामस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन
कुशलम्welfare
कुशलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दैवतैःby the gods
दैवतैः:
Karana (करण/Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), बहुवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
प्रत्यादेशात्from repudiation; due to refusal
प्रत्यादेशात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रति-आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन; कारणार्थे (as cause/ground)
अभिहितम्declared
अभिहितम्:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootअभि-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘spoken/declared’ (agreeing with कुशलम्)
धारयिष्येshall I bear/maintain
धारयिष्ये:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future, लृट्-लकार), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
बतalas; indeed
बत:
Sambandha (सम्बन्ध/Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootबत (अव्यय)
Formशोक/विस्मय-निपात (exclamatory particle)

Even in heaven when the gods enquire about the welfare of Rama how will I convince them about his banishment repudiating the fact? What a catastrophe!

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
R
Rāma
S
svarga (heaven)
D
daivata (gods)

FAQs

Satya is shown as accountability before higher witnesses: the king fears moral scrutiny even beyond life, revealing truth as a cosmic, not merely social, obligation.

Daśaratha imagines the afterlife and the gods questioning him about Rāma, and he dreads having to justify the exile.

A tender conscience: Daśaratha’s inner commitment to truth and moral reputation before divine judgment.