Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Kroṣṭu–Yādava Lineages, the Syamantaka Jewel, Krishna’s Birth Context, and the Māyāmoha Account

अथकामान्महाबाहुर्देवक्याः समपूरयत् । ये तया कांक्षिताः पूर्वमजात्तस्मान्महात्मनः

athakāmānmahābāhurdevakyāḥ samapūrayat | ye tayā kāṃkṣitāḥ pūrvamajāttasmānmahātmanaḥ

ତାପରେ ସେ ମହାବାହୁ ଦେବକୀଙ୍କ କାମନାଗୁଡ଼ିକୁ ପୂରଣ କଲେ—ସେ ପୂର୍ବରୁ ଯେ ଇଚ୍ଛା କରିଥିଲେ—ସେଗୁଡ଼ିକୁ ସେଇ ମହାତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଜନ୍ମଦେଇ।

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/now/then)
कामान्desires
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः—महान् बाहुः यस्य (epithet)
देवक्याःof Devakī
देवक्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
समपूरयत्fulfilled/completed
समपूरयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
येwho/which (those)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
कांक्षिताःdesired
कांक्षिताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु) → कांक्षित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘ये’)
पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्रयोग)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अजात्was born
अजात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्from him
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; कर्मधारयः—महान् आत्मा यस्य

Unspecified narrator (Purāṇic narration; speaker not indicated in the provided excerpt)

Concept: The Lord responds to the heartfelt desires of His devotee, turning longing into auspicious fulfillment within dharma.

Application: Offer desires through prayer and ethical living; cultivate patience and trust that what is truly auspicious ripens in proper time.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a quiet royal chamber, Devakī sits with softened eyes, her long-held wishes finally answered as a divine presence blesses her motherhood. The atmosphere is intimate and sacred—domestic life suffused with avatāra-mystery, as unseen devas witness the turning of fate.","primary_figures":["Devakī","Vasudeva (implied)","Viṣṇu/Kṛṣṇa as the divine intent (symbolic presence)"],"setting":"Mathurā palace interior suggested—pillared room, lotus motifs, oil lamps, a cradle or maternity couch, attendants at a respectful distance.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","deep indigo","warm sandalwood beige","antique gold","vermillion red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devakī seated in a palace chamber with lotus-carved pillars, hands in añjali, a subtle Vishnu aura behind her as a symbolic halo; rich red and green textiles, heavy gold leaf on jewelry and borders, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene of Devakī in a softly detailed palace room, delicate facial features and lyrical linework; cool pastel palette with indigo and rose, fine textile patterns, a faint divine glow suggesting avatāra destiny, minimal but elegant architectural backdrop.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devakī with characteristic large eyes and bold black outlines, warm red-yellow-green pigments; stylized palace interior with lotus motifs, a subtle Vishnu radiance indicated by concentric aureole patterns, ornamental borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic tableau with lotus borders and floral vines; Devakī near a cradle, peacocks and lotus motifs in the margins, deep blue background with gold detailing, a discreet Vishnu emblem (śaṅkha-cakra) woven into the textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle tanpura drone","oil-lamp crackle","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: अथकामान्महाबाहुः → अथ + कामान् + महाबाहुः; देवक्याः समपूरयत् (no change); कांक्षिताः पूर्वमजात् → कांक्षिताः + पूर्वम् + अजात्; तस्मान्महात्मनः → तस्मात् + महात्मनः (त् + म → न्म्)

D
Devakī

FAQs

Devakī is the named figure whose wishes (kāmān) are said to be fulfilled; the verse presents her as the recipient of desired outcomes connected with childbirth/progeny.

It emphasizes the fulfillment of previously cherished desires—specifically through the begetting/birth of what was longed for—framed as an act accomplished by a “mighty-armed” agent.

The verse highlights the Purāṇic theme that sincere longings may reach completion through ordained agency, linking personal desire with providential fulfillment and the responsibilities associated with progeny.