Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

कालंजरे मृगा भूताश्चक्रवाकास्तु मानसे । इत्युक्त्वा पितरं जग्मुस्ते वनं तपसे पुनः

kālaṃjare mṛgā bhūtāścakravākāstu mānase | ityuktvā pitaraṃ jagmuste vanaṃ tapase punaḥ

“କାଳଞ୍ଜରେ ସେମାନେ ମୃଗ ହେଲେ, ମାନସେ ଚକ୍ରବାକ ପକ୍ଷୀ ହେଲେ”—ଏହି କଥା ପିତାଙ୍କୁ କହି ସେମାନେ ପୁଣି ତପସ୍ୟା ପାଇଁ ବନକୁ ଗଲେ।

kālaṃjarein Kālaṃjara
kālaṃjare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkālaṃjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक (पर्वत/देश)
mṛgāḥdeer
mṛgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
bhūtāḥhaving become
bhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having become/being’
cakravākāḥcakravāka birds
cakravākāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcakravāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tuand/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
mānasein (Lake) Mānasa
mānase:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक (सरस्)
itithus
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इति-निपात
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (absolutive/gerund), ‘having said’
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
jagmuḥthey went
jagmuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
tapasefor austerity
tapase:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन; प्रयोजनार्थे
punaḥagain
punaḥ:
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: Karma can propel embodied transformations across births and places; tapas is undertaken as a conscious corrective movement toward purification.

Application: Treat setbacks as karmic feedback; resume disciplined practice (japa, vrata, ethical restraint) rather than despairing; choose environments that support sādhana.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two ascetics stand before their father, recounting strange karmic turns: on the dark, craggy heights of Kālañjara their forms once became deer, and by the crystalline waters of Mānasa they became paired cakravāka birds calling across the lake. After speaking, they turn away into a dense forest path, carrying water pots and staffs, their faces set with renewed resolve.","primary_figures":["two ascetics/sons","their father (elder sage)","deer (symbolic)","cakravāka birds (symbolic)"],"setting":"split-scene composition: rugged Kālañjara hill with rocky shrine; serene high-altitude lake Mānasa with snow peaks; concluding forest trail for tapas","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["slate gray","pine green","glacial turquoise","sunrise amber","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: narrative triptych—left panel Kālañjara’s rocky hill with a small shrine and deer motif; center panel Lake Mānasa with cakravāka birds on jewel-like water; right panel the two ascetics walking into forest for tapas; heavy gold leaf halos and borders, rich reds/greens, ornate ornaments on sages, embossed highlights on water and rocks.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with craggy hill and distant fort-like silhouette for Kālañjara; cool, transparent washes for Mānasa lake with delicate birds; refined faces of ascetics speaking to their father; subtle emotional restraint, fine brushwork, Himalayan atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized deer and birds as emblematic forms; sages with large expressive eyes; background bands indicating hill, lake, and forest; earthy reds and yellows with green accents, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lake medallion with cakravāka pair amid lotus motifs; side medallions showing deer on rocky hill and ascetics entering forest; intricate floral borders, deep indigo ground with gold and white detailing, devotional narrative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birdsong","wind over rocks","distant water lapping","soft staff footsteps","brief silence after confession"]}

Sandhi Resolution Notes: bhūtāś = bhūtāḥ + (following consonant); cakravākāstu = cakravākāḥ + tu; ityuktvā = iti + uktvā; jagmuste = jagmuḥ + te.

K
Kālañjara
M
Mānasa
C
cakravāka

FAQs

It links specific locales—Kālañjara and Mānasa—with memorable narrative outcomes, using place-names as sacred markers within the Purāṇic map of India and its tīrtha landscape.

Indirectly: the verse foregrounds tapas (austerity) and purposeful return to spiritual practice, which in Purāṇic theology commonly supports purification and devotion even when explicit bhakti terms are not stated.

Steadfastness in spiritual discipline: after reporting their circumstance to their father, they return to austerities, modeling perseverance and responsibility toward one’s spiritual aims.