Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

धनं ग्राम सहस्राणि प्रभाते पठतस्तव । कुरुक्षेत्रे तु ये विप्रा व्याधा दशपुरे तु ये

dhanaṃ grāma sahasrāṇi prabhāte paṭhatastava | kurukṣetre tu ye viprā vyādhā daśapure tu ye

ତୁ ଯେ ପ୍ରଭାତେ ପାଠ କରୁଛୁ, ତୋ ପାଇଁ ଧନ ଓ ସହସ୍ର ଗ୍ରାମ ହେବ। କୁରୁକ୍ଷେତ୍ରର ବିପ୍ରମାନେ ଓ ଦଶପୁରର ବ୍ୟାଧମାନେ ମଧ୍ୟ ସେହି ଫଳର ଭାଗୀ ହେବେ।

dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
grāmavillage(s)
grāma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (पाठानुसार; अपेक्षितं ‘grāmān’ द्वितीया-बहुवचन)
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
prabhātein the morning
prabhāte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कालाधिकरण
paṭhataḥof (you) reading
paṭhataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootpaṭh (पठ् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of (you) who are reading’
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
kurukṣetrein Kurukṣetra
kurukṣetre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkurukṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः ‘kuru + kṣetra’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/अवधारणार्थक
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम
viprāḥbrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
vyādhāḥhunters
vyādhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
daśapurein Daśapura
daśapure:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśapura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः ‘daśa + pura’ (कर्मधारय/द्विगु-प्रायः; ‘ten-citied place/Daśapura’)
tuand/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator continuing a merit-phala passage).

Concept: Śravaṇa/pāṭha at auspicious time (prātaḥ) yields tangible and intangible fruits; merit is not restricted by profession when connected to dharma.

Application: Keep a dawn routine of recitation (stotra, Purāṇa, Gītā); dedicate the merit for loka-kalyāṇa and practice generosity rather than mere accumulation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At first light, a devoted reciter sits facing east with a palm-leaf manuscript, while the horizon glows saffron. In the distance, Kurukṣetra’s sacred plain shimmers with pilgrim flags, and far away a bustling Daśapura street shows hunters pausing with folded hands, suggesting dharma’s reach across society.","primary_figures":["dawn reciter (brāhmaṇa or devotee)","pilgrims of Kurukṣetra","hunters of Daśapura"],"setting":"riverless sacred plain with pilgrim markers; an ancient city lane with gateways and market silhouettes; a simple recitation seat with kusa grass and water pot","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","vermillion red","indigo shadow","palm-leaf tan","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dawn-facing devotee reciting from a palm-leaf manuscript, haloed by gold leaf radiance; Kurukṣetra’s dharma-kṣetra symbols (flags, sacrificial posts) in the background; a vignette of Daśapura hunters offering namaskāra, all adorned with gem-studded ornaments, rich reds and greens, ornate borders, and embossed gold leaf highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn gradient over a wide plain labeled Kurukṣetra with tiny pilgrims; in a separate city vignette, Daśapura hunters pause respectfully; fine linework, lyrical naturalism, soft cool shadows, refined faces, and gentle architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; central seated reciter with stylized eyes and rhythmic ornament; background panels showing Kurukṣetra and Daśapura as symbolic landscapes; dominant red/yellow/green palette with temple-lamp accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a dawn recitation scene; symbolic dharma-kṣetra elements and small narrative medallions of Kurukṣetra pilgrims and Daśapura hunters; deep blues with gold detailing, intricate patterns, and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["early morning silence","distant temple bells","soft conch shell","rustling leaves","footsteps of pilgrims"]}

Sandhi Resolution Notes: paṭhatastava = paṭhataḥ + tava; bhūtāścakravākāstu etc not in this verse. Minor textual irregularity: ‘grāma’ appears undeclined; sense suggests accusative plural ‘grāmān’.

K
Kurukṣetra
D
Daśapura

FAQs

It presents a phala-śruti (promise of results), stating that dawn-recitation is associated with prosperity—described as wealth and even “thousands of villages,” a conventional Purāṇic idiom for great worldly success.

It anchors the statement in sacred and regional geography: Kurukṣetra is a renowned dharma-kṣetra, while Daśapura is a known ancient locality; the verse implies that merit/auspiciousness is connected with persons in these places as part of the broader phala narrative.

By naming both vipras (Brahmins) and vyādhas (hunters), the verse gestures toward inclusivity of spiritual benefit across social roles—suggesting that location, devotion, or prescribed practice can extend auspicious results beyond a single class.