Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

हस्तिभिः सादिसंयुक्तैः पत्तिभिः परतापनैः । वाजिभिर्भूषितैर्वीरैः संयुतं वीरशोभितम्

hastibhiḥ sādisaṃyuktaiḥ pattibhiḥ paratāpanaiḥ | vājibhirbhūṣitairvīraiḥ saṃyutaṃ vīraśobhitam

ସେ ସେନା ସାଡ଼ିସହିତ ହସ୍ତୀ, ଶତ୍ରୁକୁ ତାପ ଦେଉଥିବା ପଦାତି, ଏବଂ ବୀରମାନେ ଶୋଭିତ କରିଥିବା ଅଶ୍ୱମାନଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ—ବୀରଶୋଭାରେ ଦୀପ୍ତ ଥିଲା।

हस्तिभिःwith elephants
हस्तिभिः:
Karana/Sahakari (Instrument/associate)
TypeNoun
Rootहस्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सादिwith cavalry etc.
सादि:
Karana/Sahakari (Instrument/associate)
TypeNoun
Rootसादि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (सादिभिः implied in compound); अर्थ: "cavalry etc."/"horsemen etc." (सादि-शब्द)
संयुक्तैःcombined, accompanied
संयुक्तैः:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसम्-युज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) "joined/combined"; विशेषण (हस्तिभिः ... संयुक्तैः)
पत्तिभिःwith infantry
पत्तिभिः:
Karana/Sahakari (Instrument/associate)
TypeNoun
Rootपत्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
परतापनैःenemy-scorching
परतापनैः:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootपर-तापन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समास: परान् तापयन्ति इति = "those who torment enemies"; विशेषण पत्तिभिः
वाजिभिःwith horses
वाजिभिः:
Karana/Sahakari (Instrument/associate)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
भूषितैःadorned
भूषितैः:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootभूष् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) "adorned"; विशेषण वाजिभिः/वीरैः (contextual)
वीरैःwith heroes
वीरैः:
Karana/Sahakari (Instrument/associate)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
संयुतम्accompanied, joined
संयुतम्:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसम्-युज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) "accompanied"; विशेषण (भूपतिम्/सेनां implied)
वीरशोभितम्adorned by heroes
वीरशोभितम्:
Visheshana (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootवीर-शोभित (कृदन्त; शुभ्/शोभ् धातु (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) "adorned"; समास-विग्रह: वीरैः शोभितम्

Narrator (contextual; speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Strength disciplined by dharma becomes protective rather than destructive.

Application: Cultivate capability (resources, training) but bind it to ethics and restraint.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A panoramic sweep of the fourfold army: elephants with mahouts and armored howdahs, disciplined infantry in ranks, and ornamented horses bearing fearless riders. Dust rises like incense as banners and weapons catch the light, turning martial readiness into a spectacle of controlled power.","primary_figures":["elephants with riders","infantry (patti)","horsemen","commanders"],"setting":"Outside a palace gate or on a broad processional avenue lined with spectators and standards.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["steel gray","vermillion","antique gold","forest green","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand caturaṅga army tableau with elephants and horses in layered rows, gold leaf on armor, bridles, and weaponry, rich reds/greens, gem-like highlights, symmetrical composition, ornate borders and temple-like arches framing the procession.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide narrative frieze of marching troops, delicate linework for harnesses and textiles, cool atmospheric distance, rhythmic repetition of spears and banners, refined faces on riders, subtle landscape gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized elephants and horses with bold outlines, patterned armor, saturated reds/yellows/greens, dynamic yet orderly spacing, mural-like bands of soldiers, ceremonial grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional scene with intricate floral borders, repeating motifs on caparisons, peacocks and lotuses woven into the margins, deep blue ground with gold highlights, devotional pageantry translated into royal spectacle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","elephant bells","hoofbeats","conch shell","crowd acclaim"]}

Sandhi Resolution Notes: सादिसंयुक्तैः = सादि + संयुक्तैः (समास/सन्धि; तृतीया-बहुवचनार्थ). भूषितैर्वीरैः = भूषितैः + वीरैः (विसर्ग-सन्धि).

FAQs

A force or retinue is described as fully equipped with the classic four-fold army components—elephants, infantry, and horses—made splendid by heroic warriors.

It characterizes them as formidable—those who ‘burn’ or ‘scorch’ the enemy—emphasizing battlefield prowess and intimidation.

Not explicitly; it functions primarily as a vivid descriptive verse (śleṣa/varṇana style) highlighting martial strength and heroic splendor within the narrative.