Shloka 76

प्रयागे माघमासे तु त्र्यहं स्नानेन यत्फलम् । नाश्वमेधसहस्रेण तत्फलं लभते सति ॥ ७६ ॥

prayāge māghamāse tu tryahaṃ snānena yatphalam | nāśvamedhasahasreṇa tatphalaṃ labhate sati || 76 ||

ହେ ସତୀ! ପ୍ରୟାଗରେ ମାଘମାସରେ ତିନି ଦିନ ସ୍ନାନର ଯେ ପୁଣ୍ୟ, ସେହି ପୁଣ୍ୟ ହଜାର ଅଶ୍ୱମେଧ ଯଜ୍ଞରେ ମଧ୍ୟ ଲଭ୍ୟ ନୁହେଁ।

prayāgeat Prayāga
prayāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprayāga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular
māgha-māsein the month of Māgha
māgha-māse:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
tri-ahamfor three days
tri-aham:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + ahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (three days)
snānenaby bathing
snānena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by bathing)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Relative (which)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation particle)
aśvamedha-sahasreṇaby a thousand Aśvamedha sacrifices
aśvamedha-sahasreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaśvamedha (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समासान्त), तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by a thousand Aśvamedhas)
tatthat
tat:
Anuvāda (अनुवाद)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
labhateobtains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
satiwhen it is so / in that case
sati:
Saptamī-absolute (सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsat (कृदन्त; √as (धातु))
Formसप्तमी-एकवचन (सप्तमी absolute), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; Locative absolute: 'when/if it is so' (i.e., in that case)

Narada (teaching in the Prayaga-Mahatmya context; addressing a virtuous listener indicated by 'satī')

Vrata: Māgha-snāna (Prayāga)

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Addresses a virtuous listener with reassurance, then heightens astonishment by declaring the tirtha-bath’s fruit unattainable even by vast Vedic sacrifices."}

P
Prayaga
M
Magha
A
Ashvamedha

FAQs

It exalts Prayāga as a supremely potent tīrtha, declaring that even a short, disciplined Māgha-month bathing observance yields merit surpassing large-scale Vedic sacrifices, emphasizing the unique sanctity of place and time.

By valuing simple, accessible sacred practice (tīrtha-snānā) over grand ritual power, the verse supports a bhakti-friendly ethic: sincere observance at a holy confluence in Māgha is spiritually transformative without requiring royal resources.

Kalpa (ritual procedure) and Dharmashastra-style timing: it specifies the auspicious kāla (Māgha-māsa) and the vrata-like minimum duration (three days) for snāna to produce extraordinary punya.