Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

यत्फलं लभते माघे वेण्यां तत्तु दिने दिने । गवां शतसहस्रस्य सम्यग्दत्तस्य यत्फलम् ॥ ७४ ॥

yatphalaṃ labhate māghe veṇyāṃ tattu dine dine | gavāṃ śatasahasrasya samyagdattasya yatphalam || 74 ||

ମାଘମାସରେ ବେଣ୍ୟାରେ ଯେ ଫଳ ମିଳେ, ସେଇ ଫଳ ଦିନକୁ ଦିନ ବଢ଼େ; ଏହା ସମ୍ୟକ୍ ଭାବେ ଦାନ କରାଯାଇଥିବା ଏକ ଲକ୍ଷ ଗାଈର ଫଳ ସମ।

yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun (that which)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Nominative/accusative singular (fruit/result)
labhateobtains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative 3rd sg (obtains)
māghein (the month of) Māgha
māghe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular (in Māgha month)
veṇyāmat Veṇī (confluence)
veṇyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular (at Veṇī/Veṇī-saṅgama)
tatthat
tat:
Anuvāda (अनुवाद; correlative)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun (that)
tuindeed/but
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
dineon a day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular (on a day)
dineday by day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Repetition for distributive sense (day by day)
gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural (of cows)
śata-sahasrasyaof a hundred thousand
śata-sahasrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular of a numeral compound (of a hundred-thousand)
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: properly)
dattasyagiven
dattasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त; √dā (धातु))
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of what is given)
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध; relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Relative pronoun (which)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (fruit/result)

Narada (teaching in a Tirtha-Mahatmya / Vrata-phalashruti style passage)

Vrata: Māgha-snāna (seasonal observance; implied)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

M
Māgha
V
Veṇyā

FAQs

It magnifies the sanctity of Māgha observances at the tīrtha called Veṇyā, stating that the merit gained there is not momentary but continues to accrue daily, equated with the enormous dāna-fruit of gifting 100,000 cows.

By praising tīrtha-sevā and Māgha-kāla practice as spiritually potent, it encourages sustained sacred living; such repeated merit (dine dine) supports a devotional life centered on holy places and disciplined observance.

Kalpa-oriented ritual principle: time (Māgha-māsa) and place (tīrtha: Veṇyā) greatly amplify results, and “samyag-dāna” emphasizes correct procedure and intention in charitable rites.