Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

पश्चिमाभिमुखी गंगा कालिंद्या सह संगता । हंति कल्पशतं पापं सा माघे देवि दुर्लभा ॥ ५ ॥

paścimābhimukhī gaṃgā kāliṃdyā saha saṃgatā | haṃti kalpaśataṃ pāpaṃ sā māghe devi durlabhā || 5 ||

ହେ ଦେବୀ, ପଶ୍ଚିମାଭିମୁଖୀ ଗଙ୍ଗା କାଲିନ୍ଦୀ (ଯମୁନା) ସହ ସଙ୍ଗତ ହେଲେ ଶତ କଳ୍ପର ପାପ ନାଶ କରେ; ମାଘମାସରେ ଏହି ସଙ୍ଗମ ଦୁର୍ଲଭ।

पश्चिम-अभिमुखीwest-facing
पश्चिम-अभिमुखी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक) + अभिमुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘west-facing’
गंगाGaṅgā
गंगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
कालिन्द्याwith Kāliṇdī (Yamunā)
कालिन्द्या:
Sahakāraka/Karaṇa (सहकारक/करण)
TypeNoun
Rootकालिन्दी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सहकारक-करणम्—‘with Kāliṇdī (Yamunā)’
सहwith
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपपद (preposition-like indeclinable) ‘with’
संगताjoined/merged
संगता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + गम् (धातु) → संगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘joined/met’
हन्तिdestroys
हन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘destroys’
कल्प-शतम्a hundred kalpas
कल्प-शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म—‘a hundred kalpas’ (measure of time)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म—‘sin’
साshe/that (Gaṅgā)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
माघेin Māgha (month)
माघे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कालाधिकरणम्—‘in (the month of) Māgha’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दुर्लभाrare
दुर्लभा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘rare/difficult to obtain’

Narada

Vrata: Māgha-snāna (seasonal observance implied)

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Heightens wonder through the rare Māgha confluence: the west-flowing Gaṅgā meeting Kāliṅdī is portrayed as overwhelmingly purificatory, culminating in a sense of urgent sacred opportunity."}

G
Ganga
K
Kalindi (Yamuna)
M
Magha (month)

FAQs

It teaches that the Ganga–Yamuna confluence (sangama), especially in the month of Magha, is an exceptionally potent tirtha where accumulated papa is destroyed and great punya is gained.

By glorifying a sacred tirtha and its rare timing (Magha), the verse supports bhakti through tirtha-seva—approaching holy places with श्रद्धा (faith), purity, and remembrance of the divine while performing snana and related acts.

It implicitly uses Jyotisha/kalavidhi (sacred calendrics): the month of Magha is identified as a special ritual time for tirtha-bathing (Magha-snana) and pilgrimage observances.