Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

माघस्तु प्राप्यते धन्यैः प्रयागे विधिनंदिनि । अपुनर्भवदं तत्र सितासितजलं यतः ॥ ३६ ॥

māghastu prāpyate dhanyaiḥ prayāge vidhinaṃdini | apunarbhavadaṃ tatra sitāsitajalaṃ yataḥ || 36 ||

ହେ ବିଧିନନ୍ଦିନୀ! ପ୍ରୟାଗରେ ମାଘବ୍ରତ କେବଳ ଧନ୍ୟ ଲୋକମାନେ ପାଆନ୍ତି। ସେଠାରେ ଶ୍ୱେତ ଓ ଅସିତ ନଦୀଜଳରେ ସ୍ନାନ କଲେ ଅପୁନର୍ଭବ ମିଳେ।

माघःMāgha (rite/merit)
माघः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
धन्यैःby the fortunate/meritorious
धन्यैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/कर्ता in passive), बहुवचन
प्रयागेat Prayāga
प्रयागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विधिनन्दिनिO daughter of Brahmā (Vidhinandinī)
विधिनन्दिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि + नन्दिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विधेः नन्दिनी)
अपुनर्भवदम्granting non-rebirth
अपुनर्भवदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + पुनर्भव + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (अपुनर्भवम् ददाति इति)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
सितासितजलम्the white-and-dark waters
सितासितजलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसित + असित + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (सितं च असितं च जलम्)
यतःbecause/for
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal indeclinable: ‘because/from which’)

Narada

Vrata: Māgha-vrata / Māgha-snāna at Prayāga

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Exclusive grace (‘only the blessed attain it’) intensifies longing, then resolves into the liberating promise of apunarbhava at Prayāga’s confluence."}

P
Prayaga
G
Ganga
Y
Yamuna
B
Brahma (Vidhi)

FAQs

It elevates Prayāga as a mokṣa-giving tīrtha, stating that the Māgha observance there—especially contact with the confluence waters—leads to apunarbhava (freedom from rebirth).

By presenting the Māgha vrata at Prayāga as a grace-filled opportunity for the “blessed,” it implies that sincere faith, reverence for sacred places, and devotional observance (snāna, worship, vows) become a direct means toward liberation.

Kalpa (ritual practice) is implied through the Māgha-vrata and tīrtha-snāna discipline, and Jyotiṣa is indirectly relevant because the observance is tied to the Māgha month as a calendrical (lunar) marker.