Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

योंऽकयित्वा मोचयति स याति परमां गतिम् । पितृभिः सहितो मोक्षं गच्छत्येव न संशयः ॥ ७४ ॥

yoṃ'kayitvā mocayati sa yāti paramāṃ gatim | pitṛbhiḥ sahito mokṣaṃ gacchatyeva na saṃśayaḥ || 74 ||

ଯେ (ଜୀବକୁ) ଚିହ୍ନିତ କରି ପରେ ମୁକ୍ତ କରେ, ସେ ପରମ ଗତିକୁ ଯାଏ। ପିତୃମାନଙ୍କ ସହିତ ସେ ନିଶ୍ଚୟ ମୋକ୍ଷକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ—ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक
अङ्कयित्वाhaving marked/branded
अङ्कयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअङ्कय् (धातु; नामधातु from अङ्क)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having marked/branded’
मोचयतिreleases/sets free
मोचयति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative) ‘causes to be released’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
परमाम्supreme
परमाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गतिम्state/destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पितृभिःwith the ancestors
पितृभिः:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), बहुवचन
सहितःaccompanied
सहितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक; सह + इ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘accompanied’
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
not/no
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narada (narration/teaching within Uttara-Bhaga context)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Compassionate act of release leads to serene certainty: the doer and even the ancestors are assured liberation."}

P
Pitrs

FAQs

It declares that an act of freeing or liberating (mocana) performed with right intent leads to the highest spiritual attainment, and its merit extends to one’s ancestors, ensuring moksha for the doer along with the pitṛs.

By emphasizing compassionate, dharmic action that results in liberation, the verse aligns with bhakti’s ethic of mercy and selfless service—actions offered in a sacred spirit become direct causes for “paramā gati” rather than mere worldly merit.

It reflects Dharma-śāstra and ritual-prayoga logic (application of rites and merit-transfer to pitṛs), a practical framework often supported by Kalpa (ritual procedure) rather than a technical focus on Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this specific verse.