विरूपा आमगर्भाश्च ज्ञातज्ञाताः कुले मम । तेषां पिंडो मया दत्तो ह्यक्षय्यमुपतिष्ठताम् ॥ ५६ ॥
virūpā āmagarbhāśca jñātajñātāḥ kule mama | teṣāṃ piṃḍo mayā datto hyakṣayyamupatiṣṭhatām || 56 ||
ମୋ କୁଳରେ ଯେମାନେ ବିରୂପ, ଯେମାନେ ଗର୍ଭସ୍ଥ, ଯେମାନେ ଜଣା କିମ୍ବା ଅଜଣା—ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମୋ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ପିଣ୍ଡ ଅକ୍ଷୟ ହୋଇ ସଦା ସହାୟ ହେଉ।
Narrator (Uttara-bhaga tirtha-mahātmya voice; ritual declarative statement within the discourse)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From compassionate inclusion of the ‘imperfect’ and even the unborn to a wondrous assurance that the offering becomes akṣaya and continuously supportive."}
It universalizes śrāddha/ piṇḍa-dāna: the merit is intended to reach even those ancestors who are unknown, unnamed, or who died in difficult conditions (including in the womb), and it prays that the offering become akṣaya (inexhaustible) in benefit.
While primarily a pitṛ-rite verse, it reflects bhakti as compassionate dharma—offering with sincerity and remembrance so that grace extends beyond one’s knowledge or record, aligning ritual action with a devoted, inclusive intention.
Kalpa (ritual procedure) is implied: piṇḍa-dāna as a formal śrāddha act, including the sankalpa-like intent to cover known/unknown ancestors and to pray for akṣaya-phala (lasting ritual merit).