Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

सर्वेषामपि तीर्थानां श्रेष्ठा गंगा धरातले । न तस्या सदृशं किंचिद्विद्यते पापनाशनम् ॥ ३ ॥

sarveṣāmapi tīrthānāṃ śreṣṭhā gaṃgā dharātale | na tasyā sadṛśaṃ kiṃcidvidyate pāpanāśanam || 3 ||

ଧରାତଳର ସମସ୍ତ ତୀର୍ଥମଧ୍ୟରେ ଗଙ୍ଗା ଶ୍ରେଷ୍ଠା; ପାପନାଶ ପାଇଁ ତାଙ୍କ ସଦୃଶ କିଛି ମଧ୍ୟ ନାହିଁ।

sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात)
tīrthānāmof sacred places
tīrthānām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
śreṣṭhāthe best
śreṣṭhā:
Pradhana-visheshana (प्रधान-विशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective for गंगा
gaṅgāGaṅgā
gaṅgā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
dharā-taleon earth
dharā-tale:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः ('on the surface of the earth')
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
tasyāḥof her (of Gaṅgā)
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
sadṛśamsimilar, equal
sadṛśam:
Pradhana-visheshana (प्रधान-विशेषण/predicative)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate with किंचित्
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (कर्ता/subject of vidyate)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; indefinite pronoun ('anything')
vidyateexists, is found
vidyate:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद)
pāpa-nāśanama destroyer of sin
pāpa-nāśanam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/apposition)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारय/तत्पुरुषः ('sin-destroying [thing]') used appositionally to किंचित्

Narada (teaching within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narration; traditionally framed in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Reverent elevation of the Gaṅgā as supreme, culminating in assurance of sin-destruction."}

G
Ganga

FAQs

It elevates Gaṅgā as the supreme tīrtha on earth, emphasizing her unique capacity for pāpa-nāśana (removal of sin) compared to all other sacred places.

By praising Gaṅgā as unmatched in purifying power, it supports bhakti-oriented practice where faith, reverence, and sacred association (tīrtha-sevā, snāna, smaraṇa) become means to inner purification conducive to devotion.

Primarily kalpa-related ritual application: the verse underpins tīrtha-based observances (snāna, dāna, japa at Gaṅgā) as dhārmic means of purification; it does not directly teach śikṣā, vyākaraṇa, or jyotiṣa in this line.