पुनरेव वरारोहे ब्रूहि त्वं वचनैः शुभैः । मोहिनीं मोहसंप्राप्तां मम दुःखप्रदायिनीम् ॥ ३१ ॥
punareva varārohe brūhi tvaṃ vacanaiḥ śubhaiḥ | mohinīṃ mohasaṃprāptāṃ mama duḥkhapradāyinīm || 31 ||
ହେ ବରାରୋହେ, ପୁନର୍ବାର ଶୁଭ ବଚନରେ କୁହ—ମୋହରେ ପକାଇ ମୋ ଦୁଃଖର କାରଣ ହେଉଥିବା ସେଇ ମୋହିନୀ ମାୟା ବିଷୟରେ।
Narada (requesting further explanation from a lady interlocutor within the narrative)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
The verse highlights moha (delusion) as a direct producer of duḥkha (sorrow) and frames spiritual progress as requiring repeated, auspicious instruction that clarifies the nature of delusion and how to transcend it.
By identifying delusion as the root of suffering, the verse implicitly points to bhakti as a cleansing, auspicious hearing (śubha-vacana/śravaṇa) that reorients the mind toward the Divine and dissolves मोह (moha) through remembrance and surrender.
The emphasis is on śubha-vacana (auspicious, well-formed speech), aligning with Vyākaraṇa (grammar) and Śikṣā (phonetics) in the sense that clarity and purity of instruction are essential for transmitting liberating knowledge—though no specific ritual/astrology detail is directly stated in this verse.